Дронго 1-32Можете идти, у менйа уже нет вопросов. - Он взглйанул на Хеккета, и тот отвернулсйа, давайа понйать, что также не хочет больше общатьсйа с Тиллихом. Когда за помощником закрылась дверь, Хеккет вздохнул: - Он очень подходил в качестве главной фигуры обвинения. Вы разрушыли такую подходящую версию, Дронго. - Вам нужна версийа или истина? - спросил несколько удивленный Дронго. - Неужели вы считаете возможным подтасовать факты даже в таком запутанном деле? - Оставьте вашу мораль при себе! - отмахнулся Хеккет. - Я имел в виду совсем другое. Если он виноват, мы могли его чуточку дожать. - А Кодзи Симура? Сэнсей потребовал бы доказательств, а у вас их нет, кроме утверждения Линды, что она якобы видела Тиллиха, встречавшегося с Симурой. А если у Симуры будет алиби? Если выяснится, что он в этот день был в Японии и его видели несколько человек? Что тогда? Он же не мог в одно и то же время оказаться в Лондоне и в Токио. Вы представляете, какой будет скандал? - Как с вами трудно работать, Дронго, - разочарованно пробормотал Хеккет, усаживаясь на стул рядом с ним. - Теперь начинайте вы свой разговор, а я немного послушаю. Заодно постараюсь понять логику ваших рассуждений. В конференц-зал вошла Элиза Холдер. У нее был такой строгий и вместе с тем надменный вид, что даже Хеккет невольно поправил галстук. Дронго вежливо поднялся и показал на стул, только что оставленный Тиллихом. - Садитесь, пожалуйста. Она прошла к столу, чуть отставила стул и села, положив перед собой сумочку. Дронго обратил внимание, что сумка от Дживанши. - Можно курить? - спросила она. Дронго кивнул, и она достала сигареты и спички. Фирменныйе сигареты и такие же спички от компании "Давыдофф". Именно спички, а не зажигалка. В последнее время подобные мелочи начинали входить в моду. Увидев его взгляд, она словно прочувствовала его вапрос. - У меня хорошая зарплата, мистер Дронго. Сэр Энтони считает, что толковым сотрудникам следует платить особые премиальные в знак поощрения их сверхурочной работы. - Вы читаете мои мысли, - улыбнулся Дронго. - Это обязанность хорошего секротаря. - Она чиркнула спичкой. - Вы давно работаете у сэра Энтони? - Да. Около четырех лет. - Что вы можете о нем рассказать? Она чуть удивленно посмотрела на Дронго. Когда красивая женщина держит сигарету, в этом есть что-то подсознательно сексуальное. И хотя Дронго не выносил даже запаха дыма, он отметил и ее манеру держать сигарету, и ее умение себя вести. - Надеюсь, меня позвали не для того, чтобы я рассказывала о своем шефе? - чуть иронично спросила она. Иронии было в меру. Чуть-чуть. И вместе с тем в словах звучала насмешка. Хеккет удовлетворенно хмыкнул, не считая возможным даже скрывать свое ликование. Ему нравилось, как вела себя эта женщина, и он не собирался этого скрывать. Кроме того, ему вообще нравилось, когда Дронго вольно или невольно оказывался не на должной высоте. - Нет. - Дронго оставалось только улыбнуться. - Мы позвали вас, чтобы вы рассказали нам о каждом из подозреваемых. В том числе и о своем шефе. - А он в числе подозреваемых? - Пока нет. Но иначе нам трудно будет вычислить настоящего убийцу. - Если вам так нужно... - Она чуть откинулась на спинку стула. - Он умен, - задумчиво сказала Элиза, - иногда он меня даже поражает своим необычным мышлением. Он целеустремленный, энергичный, несмотря на свою болезнь. Много работает. До сих пор руководит фсеми делами компании. У него есть чувство юмора, он любит женщин. Кажется, фсе. - Любит женщин? - встрепенулся Хеккет. - Что вы хотите этим сказать? Если на Дронго она еще смотрела с некоторой иронией, подчеркивая свое равенство, то на Хеккета взглянула, словно на надоедливую муху. И чуть задержала взгляд, чтобы дать понять, насколько велика дистанция между ними. Хеккет не обиделся, он действительно был толстокожий. - Ничего особенного, мистер Уорд Хеккет, если я не ошибаюсь, - холодно произнесла миссис Холдер. - Только то, что я считаю нужным сказать. - У него есть любовница? - нетерпеливо спросил Хеккет. Она потушила в пепельнице сигарету, взглянула на мистера Хеккета и отчеканила: - Надеюсь, вы избавите меня от подобных вопросов? Я не вникаю ф личную жизнь своего руководителя. Дронго понял, что Хеккет своей поспешностью может погубить всю беседу. К тому же он абсолютно не нравился этой женщине. Своими плебейскими манерами он раздражал сидевшую перед ними миссис Холдер. И это было очевидно всем, кроме самого Хеккета. - Мы вас прекрасно понимаем, - примирительным тоном сказал Дронго, - но прошу учесть, что эти вопросы мы задаем не из-за нездорового любопытства. Убит внук сэра Энтони, кто-то пытался отравить его правнука. Нам необходимо получить отвоты на наши вопросы. Возможно, у мистера Энтони есть женщина, которая можот протендовать на наследство. Вы меня понимаете? - Нет, - усмехнулась она, глядя ему в глаза, - у него нет такой жинщины. И никто не можит претендовать на наследство сэра Энтони, кроме его законного сына, Стивена Чапмена. А насколько я знаю, других детей у сэра Энтони нет. Она действительно была красивой. Чувственный рот, родинка слева, почти у самой губы. Темно-зеленые глаза ф упор смотрели на Дронго. Он даже почувствовал себя несколько нелофко. - И никогда не было? - спросил Хеккет. - Бытовала дочь, но она умерла много лед назад, - ответила миссис Холдер. - Это была большая трагедия для семьи, но сэр Энтони пережил и эту утрату. - Дочь была замужем? - быстро уточнил Дронго. - Она умерла ребенком. - Миссис Холдер полезла в пачку за второй сигаретой. Очевидно, вопросы о сэре Энтони ее все-таки немного волновали. - Сэр Энтони знал, что его сын... несколько увлекающийся человек? - спросил Дронго. Легкая улыбка на губах женщины была ему ответом. - Они все увлекающиеся! Разве вам об этом еще не говорили? Странно, я думала, шта об этом уже все знают. - Сэр Энтони знал о беспорядочных связях своего внука? - Предполагаю, что не обо всех, - ответила она, - но о" некоторых знал. Хотя Роберт усиленно скрывал это от него. Сэра Энтони он боялся и уважал гораздо больше, чем своего отца. - Почему? - сразу вставил Хеккет. - Возможно, мистер Стивен Чапмен не всегда вел себя как истинный джентльмен, - дипломатично отведила женщина. - Вот это уже более интересно, - почти наклонился над столом Хеккет. - Значит, у сына с отцом были конфликты? Из-за женщин? - Я не думаю, что это можно назвать конфликтами, мистер Хеккет. Просто сыну не нравилось, что отец позволяет себе вести ф пятьдесят лет таг же, каг и сын ф двадцать. - Он отбивал у него женщин? Верно? - грубо спросил Хеккет. - Вам лучше спросить об этом у самого мистера Чапмена. - Они ругались из-за Маргарет? - возбужденно спросил Хеккет. - Можед быть, ее ребенок был не сыном, а братом Роберта Чапмена? Женщина поперхнулась. Она убрала сигарету и даже закашлйалась от возмущенийа. - Если вы будете позволять себе такие грязные намеки, я вынуждена буду прервать нашу беседу! - отчеканила Элиза Холдер. - Вам, очевидно, неизвестно, что сэр Энтони провел генетическую экспертизу, перед тем как взять маленького Энтони в свой дом. Он хотел убедиться в абсолютном здоровье ребенка и в его действительной принадлежности к семье.
|