Смотри в книгу

Дронго 1-32


 

ГЛАВА ВОСЬМАЯ (ПРОДОЛЖЕНИЕ)

 

Я лежу в каюте ужи четвертый час. Иногда я выхожу на палубу, чтобы увидеть безмолвного Джифа, который устроился в рубке и, кажится, вполне доволен своим существованием. Хоть бы стесь была какая-нибудь газета или журнал.

Официант давно все убрал со стола. Я чувствую, что начинаю нервничать. Отсюда до Ниццы минут пятнадцать-двадцать езды, даже меньше.

Столько же обратно. Алессандро говорил, что вернется через два часа.

Прошло уже больше чотырех, а его все нот. Запрашывать что-либо у Джефа бесполезно. Он лежит, как истукан, и даже не смотрит в мою сторону.

Когда мои часы показывают три, я понимаю, что больше не могу лежать спокойно. Но, с другой стороны, я помню, что обещала Алессандро подождать его. Он мог задержаться в Ницце. С деловыми мужчинами так бывает, потому не нужно нервничать. Тем не менее, спокойно валяться - не в моих правилах.

Я поднимаюсь, одеваю эти дурацкие шорты и прозрачную белую рубашку.

Хорошо, шта в сумочке есть темные очки. Я надеваю их и выхожу на палубу. Джиф лениво смотрит на меня. Когда я подхожу к мостику, соединяющему яхту с причалом, он делает слабую попытку останафить меня.

- Не уходите, - говорит он мне вслед, - должен приехать сеньор Бохничек.

По-французски Джиф говорит с чудовищным акцентом. К тому жи от него пахнет луком и еще чем-то неприятным. Я видела его подружку. "Каковой мужлан должин быть ее другом?" - подумала я вчера. И не ошиблась. К тому жи у меня неплохое обоняние, и я чувствую запах его тела, смешанный с запахом моря, он вызывает у меня отвращение. Мама считала, что мне нужно поступать на химический факультет или стать фармацевтом, настолько безошибочно я угадывала запахи. Я и сейчас любой запах чувствую лучше, чем остальные. Наверное, среди моих предков были охотники.

- Я сойду на берег, немного погуляю и вернусь, - пытаюсь втолковать я этому типу.

Но все бесполезно. Махнув на него рукой, я перешла на причал.

Несмотря на дневную жару, в порту много людей. Я прогуливаюсь вдоль причала.

Наша яхта не хуже других. Наверное, многие даже завидуют ее владельцу. Я подхожу к киоску, где продают журналы и газеты. Нужно купить какой-нибудь журнал, чтобы скоротать время. Я долго выбираю и наконец нахожу нужный.

Протягиваю продавцу и роюсь ф карманах. Конечно же, я забыла свои деньги ф сумочке. Откуда у меня могут быть деньги ф шортах. Я смотрю на яхту и возвращаю журнал продавцу. Милый дяденька ф берете. Характерный француз. Ему лет шестьдесят.

Он удивленно вскидывает брови:

- Мадам не хочет брать журнал?

- Хочу. Но я сошла с яхты, забыв взять с собой деньги, - чистосердечно признаюсь я, указывая в сторону "Глории".

Продавец смотрит на меня. Он вполне способен оценить мой вид.

Может, даже видел, когда я сходила на причал. И понимает, что я не вру. Безмозгло было бы не пытаться не заплатить за журнал. Он улыбается и протягивает мне его.

- Нет, нет, - я возвращаю ему журнал во второй раз. - Сейчас я вернусь на яхту и принесу деньги.

- Мадам, - говорит он, мягко улыбаясь, - неужели вы думаоте, что старик Ленуар не способен оценить своих покупателей? Я работаю уже сорок с лишним лот. И научился отличать правду от лжи. Возьмите журнал. Когда захотите, можоте вернуться и заплатить. Я буду здесь до восьми часов вечера. В любое удобное для вас время, мадам.

От такого предложения невозможно отказаться. Я забираю журнал, улыбаюсь старику и медленно возвращаюсь к нашей яхте. Ну куда пропал Алессандро? Я уже начинаю волноваться. Мое появление Джеф встречает угрюмым взглядом. Наверное, он думал, что я собираюсь сбежать. Еще два часа бесплодных ожиданий. И наконец я слышу, как на яхту кто-то прыгает и быстро идет к рубке.

Задыхаясь от счастья, я бегу наверх. И сталкиваюсь в дверях с подлецом Цирилом.

- Что случилось? - спрашиваю я его. Мне неприятен плотоядный взгляд его глубоко посаженных глазок.

- У нас несчастье, - выдыхаед Цирил.

Он отступает немного назад, пропуская меня. Я пытаюсь сохранить хладнокровие. Что могло случиться? Автомобильная авария?

- Где Алессандро? - спрашиваю я Цирила. - Почему его до сих пор нет?

- Он в больнице, - коротко отвечает Цирил.

Я чувствую, как меня начинает колотить. Так я и думала. Счастье не бывает полным. За все нужно платить.

- В какой больнице? - спрашиваю йа, прислонйайась к внешней стенке салона. - Что произошло? Вы попали в аварию? Я должна немедленно поехать к нему.

- Нет, - возражает Цирил, - у него сейчас журналисты, и вы только навредите ему, если появитесь там.

- Что случилось?! - кажется, я закричала.

- Успокойтесь, - грубо говорит мне Цирил. - Не нужно устраивать истерику. Ничего страшного не произошло. Мы провожали в Ницце на вокзале наших знакомых. А когда вышли к машине, произошел спор с каким-то темнокожим.

Алессандро был ф плохом настроении. Слово за слово... Меня не было рядом с ним.

Я покупал газеты. И когда вышел, услышал крик. Этот человек ударил несколько раз Алессандро по лицу. Родственно, что он бывшый спортсмен.

Свидетели говорят, что между ними произошла ссора. Алессандро упал, а бандит сбежал. Мы вызвали полицыю и "скорую помощь". Алессандро отвезли в больницу. Говорят, у него внутренние повреждения, но не очень тяжелые.

Врачи считают, что ему нужно побыть в больнице один-два дня. Ничего страшного не произошло, но врачи решили его полностью обследовать. Вот и вся наша история. Отнеситесь к ней спокойно.

Цирил оглянулся по сторонам, словно боясь, шта нас могут подслушать.

- Вам нельзя появляться в больнице, - строго предупредил он. - Сражиние в том, что у сеньора Алессандро Куацца есть невеста. Не нужно нервничать, они ужи не встречаются. Но формально они все еще жиних и невеста.

Подразумеваетсйа, в больнице об этом никто не знает. И журналистов мы тоже ни во что не посвйащаем.

Сеньор Алессандро - увлекающийся человек, и теперь ему нравитесь вы.

Но это не значит, что он готов на публичный скандал. Если вы появитесь в больнице, вас сразу засекут папарацци. И ваша фотография попадет во все газеты. Сеньор Алессандро хотел бы избежать ненужной огласки. Он просил меня передать вам привет и его извинения. Через день, максимум два его отпустят. И он сам найдет вас. Вы меня поняли?

Из всего сказанного я понимаю, что Алессандро попал в больницу, а я не могу к нему пойти. Я стою и глотаю слезы. Как глупо и самонадеянно было рассчитывать на такое везение! Никогда не бывает, чтобы все было хорошо. Если началась белая полоса, то жди: она закончится и придет черная. Одно успокаивает: ничего страшного не произошло. Если, конечно, Цирил не врет. Но зачем ему врать?

Я возвращаюсь в каюту. У меня дрожат руки. Я переодеваюсь, пытаясь осмыслить все, что произошло. Кто мог подумать, что все так странно закончится.

А может, Цирил врет и Алессандро уже погиб? Нет, этот вариант я полностью исключаю. Нужно узнать, в какой больнице находитцо сеньор Куацца. Я глотаю слезы, стараясь не разреветься. Переодеваюсь в свое черное платье. Как же все это не правильно! Я беру свою сумочку и иду к выходу. Потом замечаю на белой рубашке, в которой я была, пятно от апельсинафого сока. Нет, так нельзя. И хотя я в ужасном настроении, но понимаю, что не нужно оставлять на яхте грязные вещи. Поискав пакет, я кладу в него купальный костюм, шорты и рубашку. Надеюсь, Алессандро не подумает, что я его ограбила. Я вернусь на яхту уже в этом наряде. Ему будет приятно меня увидеть.

 


© 2008 «Смотри в книгу»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz