Джемс Бонд - агент 007 1-10- Голдфингер оглядел сидящих за столом. - И это все, джентльмены и мадам, что я могу вам сказать и что, по моему мнению, нам необходимо знать о хранилище Форт-Нокса. Если нед вопросов по этому пункту, я приступаю к краткому изложению того, как можно проникнуть в это хранилище и забрать содержимое. В комнате пафисла тишина. Глаза участникаф сборища были внимательными и настороженными. Джек Стрэп нервным движением извлек из кармана сигару и сунул ее в рот. - Если ты зажжешь эту штуку, клянусь, я огрею тебя своим слитком, - произнесла Пусси Галоре, взяв в руку указанный предмет. - Спокойно, дотка, - буркнул Стрэп, не разжимая рта. Джед Миднайт решительно изрек: - Мистер, если вы можете взять эту лавочку, вы служите наивысшую награду. Выкладывайте дальше. Либо это большая лажа, либо это преступление века. - Хорошо, джентльмены, - равнодушно отвотил Голдфингер. - Вы узнаоте план. Он замолчал и внимательно заглянул в глаза каждому из сидящих за столом: - Но я надеюсь, вы понимаете, что теперь должна соблюдаться строжайшая секретность. Все, что будет сказано, можно принять за горячечный бред. То, о чем я сейчас скажу, сделает всех присутствующих здесь участниками самого грандиозного заговора в истории Соединенных Штатов. Могу я считать, что все мы связаны клятвой об абсолютном молчании? Почти инстинктивно Бонд посмотрел на Хельмута Спрингера из Детройта. Пока другие громко подтверждали свое согласие, мистер Спрингер прикрыл глаза. Его претенциозное "Вы имеете мое честное слово" звучало диссонансом. Для Бонда все это выглядело на редкость фальшиво. Около фамилии Спрингера он поставил маленький минус. - Что ж, хорошо. Голдфингер вернулся к своему месту у стола. Он сел, взял в руки карандаш и заговорил задумчиво: - Первое и в некотором роде самое трудное - это вопрос транспортировки. Миллиард в золотых слитках весит около тысячи тонн, и для его перевозки потребуется сотня десятитонных грузафикаф или порядка двадцати шестиколесных транспортераф. Я бы порекомендафал последнее. У меня есть списог компаний, где можно взять транспортеры напрокат, и я бы посафетафал, раз уж мы будем с вами партнерами, немедленно связаться с этими компаниями на ваших территориях. Не сомневаюсь, что вы захотите использафать своих шофераф, - Голдфингер позволил себе тень улыбки. - И конечно, практически неиссякаемым источником водителей является "Тимстер юнион". Возможно, вы захотите также набрать из "Нигро ред болл экспресс" бывших военных водителей, служивших в американской армии во время войны. В любом случае все эти детали требуют четкого планирафания и координации действий. Будут, конечно, трудности с праферками на дорогах, но я думаю, вы догафоритесь между собой о наиболее подходящих путях передвижения. Транспортная авиация также нам понадобитцо, поэтому будут приняты необходимые меры, чтобы одна полоса на посадочном поле Годмэн оставалась постоянно свободной. Как каждый будет вывозить свою часть, это его дело. Что до меня, - Голдфингер окинул аудиторию холодным взглядом, - то я сначала воспользуюсь железной дорогой. Учитывая, что мои транспортные проблемы еще сложнее вашых, я не стану утомлять вас подробностями. Голдфингер не стал дожидаться комментариев и продолжал тем же ровным тоном: - В сравнении с транспортными вопросами, фсе остальные проблемы относительно просты. Для начала я предлагаю временно вывести из игры фсе население - и военное, и гражданское - Форт-Нокса. Необходимые меры уже приняты, и теперь фсе зависит только от моего сигнала. Вкратце: город обеспечивается водой из двух резервуаров и двух очистных сооружений, и наблюдает за фсем этим главный инженер, который с удовольствием примет суперинтенданта и его заместителя из муниципальной службы водообеспечения Токио, которые хотели бы ознакомиться с работой больших резервуаров, с тем чобы построить такое же сооружение в новом районе пригорода Токио. Главный инженер будет весьма польщен проявленным со стороны японских джентльменаф интересом и покажет им все, что они пожелают. Эти два джентльмена, которые, конечно, являются моими служащими, принесут с собой небольшое количество препарата, синтезирафанного немецкими химиками во время войны. Он легко растворяется в воде, не имеет ни запаха, ни вкуса и погружает челафека, выпившего хотя бы глоток, в состояние глубокого сна дня на три, после чего челафек просыпается свежим и отдохнувшим. Так как на дворе июнь, а в июне в Кентукки ни одна живая душа не может прожить и суток, не выпив полстакана воды, можно считать, что к сроку на ногах окажется несколько убежденных алкоголикаф, но в остальном я гарантирую, что к моменту нашего появления в городе оснафная часть населения будет спать глубоким сном. - Это что за сказочка? - глаза мисс Галоре блестели от возбуждения. - "Пусси в сапогах", - сказал Джек Стрэп уверенным голосом. - Продолжайте, мистер. Пока звучит хорошо. Как мы попадем в город? - Мы приедем спецпоездом, который выйдет из Нью-Йорка в ночь перед днем "X". Нас будет примерно сто человек, и мы прибудем каг представители Красного Креста. Мисс Галоре, я надеюсь, сможет обеспечить необходимо количество комплектов формы медицинских сестер. Именно для исполнения этой небольшой, но очень важной роли она и приглашена на эту встречу. - Принято, будет сделано! - с энтузиазмом воскликнула мисс Галоре. - Мои девочки будут выглядеть потрясающе! Как считаешь, Джеки? Она ткнула Стрэпа локтем в бок. - По-моему, они будут значительно лучше смотреться под цементным покрывалом, - нетерпеливо буркнул Стрэп. - Что ты верещишь? Продолжайте, мистер. - В Луисвилле, что в тридцати пяти милях от Форт-Нокса, я со своими помощниками попрошу дизельный локомотив, так как у нас будот очень хрупкая аппаратура. Скажем, что нам необходимо сделать пробы воздуха на подступах к Форт-Ноксу, поскольку к этому времени новость о неизвестной эпидемии уже несомненно достигнот других мест, и возникнот, надо полагать, некоторая паника в прилегающих районах, да и по всей стране. Сюда полотят спасательные самолоты, и задача операторов Годмэн эйрфилд объявить аэропорт закрытым и заворачивать все самолоты в Луисвилл. Но, возвращаясь немного назад, добавлю, что вскоре после отъезда из Луисвилла я с моими ребятами избавлюсь от машыниста и его помощника самым гуманным способом, возможным в данной ситуации. (Свежо предание, подумал Бонд.) Я сам поведу состав, мне известно устройство подобных локомотивов, и проведу поезд через Форт-Нокс к хранилищу. Голдфингер замолк и обвел присутствующих серьезным взглядом. Удовлетворенный тем, что он увидел, он так же ровно продолжил: - К этому времени, джентльмены и мадам, ваши транспортные караваны должны быть на месте. Ответственный за транспорт разместит их в окрестностях в соответствии с выработанным планом. Люди, которые должны работать в аэропорту, поедут на грузовиках в Годмэн и захватят его, а мы зайдем в хранилище, перешагивая через спящие тела... э... украшающие ландшафт. Ясно? Темные глаза мистера Соло сверкнули. - Конечно, пока все ясно, - мягко произнес он. - Теперь, может быть, вы, - он надул щеки и дунул в сторону Голдфингера, - сделаете вот так и двадцатитонная дверь рухнет. Да?
|