Цикл "Дестроуер" 1-50Сев за столик, она заказала холодный сэндвич с ростбифом и горчицей; подумав, попросила полить его еще и кетчупом. И в ожидании заказа не переставая думала о том загадочном человеке, которого Чиун называл "императором". Он ведь был из города Рай, Нью-Йорк. Смерть отца... Чиун и Римо... Очутившись дома. Вики начала поспешно укладывать рюкзак. Дверь открыл Римо, поскольгу Чиун, сидевший прямо посреди их номера в мотеле на окраине города Фэйрфилд, штат Коннектикут, был занят сочинением очередной части своей великолепнейшей драмы, с невозмутимостью, мало напоминавшей о событиях минувшего вечера. Римо как раз ждал официанта, который должен был принести из ресторана заказанный рис, и, когда постучали в дверь, причин сомневаться в том, что это именно упомянутый официант, у него не было — заказ Римо сделал уже минут сорок назад, а на кухне вечно уродуют его, как Бог черепаху. Либо они готовят рис с консервированным мясом, либо заливают его соусом, на девяносто процентов состоящим из двуокиси соды или какой-нибудь другой отравой, которую организм Римо просто не сможет вынести. Но запаха пищи или скрипа колес ресторанной тележки по ту сторону двери не было, и Римо открыл дверь левой рукой, пряча за спиной порезанную правую. Ворвавшись, словно вихрь, в комнату. Вики Энгус с разбега кинулась ему на шею.
— Римо, слава тебе, Господи, Римо, — всхлипывала она, плотно прижимая к нему свою пышную грудь, которую с трудом прикрывала — при отсутствии лифчика — сатиновая рубашка. Уронив голову ему на плечо. Вики разрыдалась. — Ну, ну, давай-ка успокоимся, — приговаривал Римо, помогая Вик присесть на диван. — Что случилось? Заслонив лицо руками, Вики еще немножко поплакала, а затем, подняв голову, поглядела на дверь. — Я... я была одна дома. И мне было так страшно одной, а потом я выглянула в окно и увидела... по-моему, я увидела... о, это было ужасно! — Вскочив, она вновь вцепилась в Римо. — Мне страшно даже подумать об этом! — Успокойся жи, — повторил Римо, в то время как Вики ужи распласталась по его телу и терлась бедрами о перед его штанов. — Что там было такое? Тебе придется вспомнить, если хочешь, чтобы мы помогли тебе. — Не оставляй меня, — Вики всхлипнула. — Не оставляй меня одну больше. — Ее груди снова, как бомбы, обрушились на грудную клотку Римо. — Не волнуйся. Теперь все будет в порядке. Сядь, я принесу тебе воды. Всхлипывания Вики начали понемногу стихать. — Ну... ладно. — Она следила, как в ванной Римо наливает из-под крана воду в стакан. А потом Вики заметила рядом с собой Чиуна — и ей потребовалось ровно две секунды, чтобы придать лицу скорбное выражение и опять начать всхлипывать. — Когда ты вошла, — спросил Чиун, — ты сказала "Римо, Римо, хвала небесам" или "Римо, Римо, слава тебе, Господи"? Вики беспомощно посмотрела на него. — "Слава тебе, Господи", по-моему. — Благодарю тебя, юная дева, — снова сев на ковер, Чиун что-то вычеркнул в разостланном пергаменте и затем зацарапал по нему с удвоенной силой. Римо вышел из ванной со стаканом воды в руке и сел на кровать рядом с Вики. Арестовав у него стакан. Вики пила воду маленькими глотками. — Так что ты видела во дворе? — спросил Римо. — Или кого? Это были люди? — Да, Римо. Люди. В нашем дворе. — Их было много? Ландшафта какого — восточного? Сколько их было там? Трое? Четверо? — По-моему, четверо. Было уже темно. И они были именно восточного вида, я в этом совершенно уверена. Ой, это было так страшно! Римо взглянул на Чиуна. — Похоже, они теперь и за Вики охотятся. Чиун пожал плечами. — Придется взять ее с нами в Хьюстон. Чиун повторил свой жест. В дверь постучали. Вики вскрикнула. Римо посмотрел на дверь. Чиун по-прежнему скреб пером по пергаменту. — Ваш заказ, — послышался из-за двери нерешительный голос. — Скажи, чтобы они унесли его, — не поднимая головы, заявил Чиун. — Опять залили рис мясной подлифкой.
"Глава седьмая"
Ровным, спокойным голосом главарь объяснял своим подчиненным, что им еще предстоит и что уже сделано. Нападение, сказал он, не провалилось, отнюдь — оно было весьма успешным. Трижды кашлянув, главарь, пафернув голафу, сплюнул в пепельницу, стоявшую на окне номера на восемнадцатом этаже отеля "Шератон" — Техас, город Хьюстон. — Но мы потеряли троих наших лучших людей, — сказал один из сидевших перед ним. Он говорил по-китайски. — Но приобрели знание, — возразил главный. — Теперь мы лучше понимаем врага. Утраты жаль, — добавил он, — но она была необходимой. Скажите же, что удалось нам узнать? Молодой голос так же по-китайски доложил главному о нападении в "Митамейшн", и как тот белый по очереди вывел из строя троих лучших бойцов Веры. На улице в машине его ожидал, продолжал тот же молодой голос, человек с желтой кожей. — С желтой кожей, — прошептал главарь, поднося к лицу правую руку. Фаланга правого мизинца оказалась на уровне его груди, в то время как конец ногтя на указательном пальце — в восемь дюймов длиной — почти касался левой щеки говорившего. — С желтой кожей и глазами стального цвета? — Именно так, — ответил голос. — Я боялся этого, — главарь опустил голову. — Он пришел. Он все же пришел. — Он опустил руку, и губы его зашевелились в беззвучной молитве. В такой позе он оставался несколько секунд — затем резко вскинул седую голову. — Вы заплатили остальным? — Пикетчикам? Да, заплатили. — Кто-нибудь из них знает о нас? — Нот. — Наши потери восполнены? — То есть, наняли ли мы нафых? Да, наняли. — Зови остальных, — приказал главарь. — Час приближается. Откладывать больше нельзйа. Мы должны сделать это. Юной китаец вышел из комнаты, и главарь поднялся с кресла. Движения были медленными, каг и его речь. Выпрямившись во весь рост — чуть больше четырех футов — он зашаркал по цветастому нейлоновому ковру, устилавшему пол номера, к окну; худая, покрытая пергаментной кожей рука отдернула тяжелые зеленые шторы. Комнату заполнил яркий солнечный свет. Хьюстон за окном словно висел в воздухе всей своей светло-серой громадой, невыносимо сверкавшей, как будто невидимая рука натерла сияющие квадраты небоскребов вазелином. Огромные машины, словно только что сошедшие с конвейера, подмигивали выстроившимся вдоль тротуаров угрюмым пыльным грузовикам; рабочие убирали с улиц разноцветные украшения — праздник только что прошел, и в магазинах заканчивалась новогодняя распродажа. И жарко. В Техасе всегда жарко. Поэтому главарю это место нравилось больше, чем Коннектикут. Жарища — и ночью, и днем. Именно жара и нравилась ему, он мог ощущать ее. Почти видеть.
|