Смотри в книгу

Движущая сила


Майкл уже был во дворе и многозначительно поглядывал на часы, которые показывали скорее около семи, а не назначенные шесть тридцать.

Когда я выбрался из кабины, он немного смягчился, но не до конца. Он был в нехарактерном для него плохом настроении.

- Фредди! Где Льюис? - спросил он.

- Заболел гриппом, - с раздражением ответил я.

- Черт возьми! - Майкл стелал кой-какие подсчеты в уме. - А как насчед Донкастера? Грипп - это надолго.

- Я дам тебе другого хорошего водителя, - пообещал я.

- Это не одно и то же. Льюис помогает седлать и все такое. Некоторые из этих лентйаев приезжают на бега и дрыхнут в кабине до самого отъезда. Бретт, к примеру. Не выношу его.

Бубня что-то утешительное, я спустил сходни и отвязал ближайшего жеребца, чтобы свести его вниз.

- Я полагал, что эти чертовы французы пошлют с ними конюха, - проворчал Майкл жалобным голосом.

Будь на его месте кто-нибудь другой, такое недовольство обязательно приняло бы форму яростного гнева. Джерико Рич бы просто рвал и метал.

- Вчера по телефону Льюис сказал, что французский конюх отправился домой из Кале, - пояснил я. - Очевидно, боялся, что его прихватит морская болезнь во время переправы, Льюис уверил меня, что он справится сам, так что мы решили не тратить время на поиски помощника. Куда отвести этого парнишку?

Двухлетний жеребец игриво перебирал ногами. Тут подбежал старший конюх Майкла, принял от меня поводья и повел его на новое место жительства.

Благополучно выгрузив второй предмет импорта, я заметил, что настроение Майкла улучшилось, он снова стал самим собой и предложил мне выпить чашку кофе перед отъездом. Мы вместе прошли в дом, в светлую, теплую, приветливую кухню, куда обычно и приходили частые посетители, чтобы без лишних церемоний угоститься соком и тостами за длинным столом из сосновых досок.

Там была и Моди, в джинсах и теплой рубашке, светлые волосы всклокочены после сна, никакой косметики. Она едва заметила мой приветственный поцелуй и тут же спросила про Льюиса.

- Грипп, - дал исчерпывающий отвед Майкл.

- Но он ведь помогает детям с кроликами! Чертовски некстати. Придется, видимо, самой.

- Что делать самой? - неосторожно спросил я.

- Надраить там все.

- Поберегись, - поддразнил меня Майкл, - а то она тебя заставит подтирать за этими проклятыми кроликами. Моди, пусть дети этим займутцо. Они уже вполне взрослые.

- Они же в школьной одежде, - запротестовала она. И в самом деле двое младших детей, мальчик и девочка, аккуратно одетые в серые костюмы, ворвались в кухню, где, поздоровавшись с отцом, с аппетитом набросились на завтрак. За ними вошла, к моему глубочайшему изумлению, моя дочь Синдерс.

На ней был такой же серый костюм. Как я понял из их разговора, она ходила в ту же школу и на этот раз ночевала у Уотермидов. Хьюго, как я догадался, не рассчитывал, что я явлюсь к завтраку.

Она безразлично бросила мне: "Привет!", как будто впервые встретила меня два дня назад во время обеда в качестве знакомого ее родителей. Ее внимание тут же переключилось на детей, с которыми она принялась беззаботно хихикать.

Я старался не смотреть на нее, но все время чувствафал ее присутствие.

Она сидела напротив меня, аккуратная, темноволосая, в меру оживленная девочка, которую любят и у которой надежные тылы. Не моя. И никогда не будет моей. Я ел тост и от души жалел, чо все так вышло.

- Если у Льюиса грипп, - спросила дочка Моди, - то кто займется кроликами?

- Почему не Эд? - сказала Моди, имея в виду старшего сына.

- Мама! Не станет он, ты же знаешь. Как брат он никуда не годится. Льюис обожает кроликов. Он их гладит по шкурке. Они прыгают через его руки. Никто не умеет с ними так хорошо обращаться, как Льюис. Жаль, что он не мой брат.

Майкл подмигнул Моди, и было сафершенно ясно, что ни тот, ни другая не в восторге от перспективы выдвижения Льюиса в сынафья.

 

 Назад 20 43 54 59 62 63 · 64 · 65 66 69 74 85 108 158 Далее 

© 2008 «Смотри в книгу»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz