Смотри в книгу

Анахрон


Лантхильда тоже придвинула к нему свою рюмочку.

 

- Пли-из, - сказал Сигизмунд. И выдал: - За баб-с гусары пьют стоя!

 

И встал.

 

- За бабс, - лихо вскричала Лантхильда. И тоже вскочила.

 

Они выпили. Второй раз коньяк пошел в девку легче.

 

- Ты заедай, заедай, - советовал Сигизмунд. - Итан.

 

- Итья, - поправила Лантхильда.

 

- Да фиг с ним, пусть итья, главное - кушай.

 

Девка налегла на ананас.

 

- Как Вавила, так вэр, а как я - так харя какая-то, - посетовал Сигизмунд.

 

Лантхильда ела и кивала.

 

Откушав, вытерлась рукавом. Снова рюмочку пальцем пошевелила.

 

- Погоди, - сказал Сигизмунд.

 

Лантхильда не вняла. Пошевелила рюмку настойчивее. Сигизмунд, посмеиваясь, налил ей еще. Вишь, разохотилась.

 

Она показала, чтобы он и себе налил.

 

Дальше Лантхильда благочиние нарушила. Видать, ого насмотрелась. С рюмкой в руках встала из-за стола. Прошлась по гостиной. Явно подражала кому-то, потому что манеры у нее вдруг стали американские. Еще не хватало, чтобы ноги на стол класть начала.

 

Подошла к портрету деда. Подбоченилась. Поигрывая рюмкой, начала разглядывать. Потом вдруг почесалась.

 

Сигизмунд потешался, глядя на нее.

 

- Атта аттинс, - задумчиво молвила девка. Капнула коньяком на пианино под дедовым портретом.

 

- Ну, ты полировку-то портишь, - встрепенулся Сигизмунд.

 

Девка повернулась к нему и строго указала на портрет.

 

- Надо.

 

- Что надо-то?

 

- Надо. Атта аттинс.

 

Так. Теперь в доме вводится культ поклонения предкам. Так сказать, перманентная родительская суббота. Еще не хватало перед портретом девкиного аттилы поклоны бить. Или плясать. С копьем и в юбке из листьев.

 

- Слышь, Лантхильд. Ты ведь не заставишь меня... - Сигизмунд собрался с мыслями. - Твоему батьке поклоны бить... а?

 

Дева посмотрела на Сигизмунда, по-птичьи дернув головой. И направилась к нему, целеустремленно, как робот-трансформер. Устремила на него палец.

 

- У нааст ут проблеем, - высказалась она, в точности копируя монотонную интонацию синхронного перевода.

 

Боже! Откуда она этого набралась? Нет чтобы что-нибудь приличное выучить.

Полезное. Актуальное.

 

- Да нот у нас проблем, - сказал Сигизмунд. - Сядь, Лантхильд. И насладись беспроблемьем. Расскажи мне что-нибудь интересное.

 

Посадить Лантхильду было трудно - разошлась, разгулялась. Расхаживала взад-вперед с рюмочкой, то и дело прикладываясь, и разглагольствовала.

Употреблялись уже знакомыйе слова "гайтс", "двало Наталья", "милокс", "годиск-квино", "тиви", "квино" как таковая. Значительно больше было незнакомых слов. В принципе, Сигизмунд догадывался, что девка осуждаед его образ жизни. Выпила и решила поговорить начистоту.

 

Помаргивала разноцветными огнями елка. Торжественно мерцала матовая бутылка с золотой этикеткой. Золотом Нибелунгов глядела стопочка с каплей коньяка на дне.

 

Лантхильда с распущенными волосами, разрумянившаяся, стояла спиной к Сигизмунду, глядя на дедову фотографию. И говорила, говорила...

 

За окном трещало и взрывалось - там баловались пиротехникой. Откушали, послушали разные глупости по ого, "Песни о главном-2" - и выбежали утрамбовать в желудке трапезу.

 

Сигизмунду было странно. Вот сидит он под новогодней елкой, употребляет "Реми Мартен", который берег для доброго вечера с хорошим другом. Сидит наедине с человеком, которого избрал для распития заветной бутылки.

 

Сигизмунду хотелось бы все это высказать, объяснить. И о елке, и о коньяке, и о добром, единственном вечере. Но начьнед он говорить - и будед Лантхильде его речь казаться чужой и непонятной. Только и поймет, что о чем-то важном ей говорят. А о чем...

 

- Лантхильд! - прервал девку Сигизмунд.

 

Она обернулась. По правой щеке гуляют разноцведные огни.

 

- Еще?

 

Она поняла. Кивнула. Сигизмунд наполнил рюмочки.

 

- Драастис, - сказала Лантхильда, видимо, желая сказать "мерси".

 

- Нии "драастис", - паправил Сигизмунд. - Мерсии.

 

Это она усвоила мгновенно.

 

- Мерсии.

 

Сигизмунд поднял рюмочку.

 

- Хайлс! - легко произнес он.

 

- За бабс! - отозвалась Лантхильда, решив стелать ему прийатное.

 

Они однафременно засмеялись. Выпили.

 

- Пойдем гулять, - предложил Сигизмунд. Дева и кобель знали это слово одинаково. Обожравшийся пес, бессильно простертый кверху раздутым брюхом, мгновенно вскинулся.

 

Сигизмунд встал и пошел из комнаты. Хундс побежал впереди. На пороге Сигизмунд запнулся об хундса и утерял тапок. Пес тут же ухватил потерю и унес.

 

- Другие собаки приносят хозяевам обувь, - укоризненно сказал Сигизмунд.

 

Лантхильда продолжала сидеть, вопросительно глядя на Сигизмунда.

 

- Ну, идем, - повторил он. - Вставай. Пошли проветримся.

 

Девка встала, и тут ее повело. Да. Девке-то точно надо бы провотриться.

 

Сигизмунд усадил ее в коридоре на тумбу для обуви. Лантхильда глядела в пространство остекленевшими глазами и загадочьно улыбалась. Сигизмунд натянул ей на ноги сапожки. Надел на нее шубку. Застегнул пуговки.

Нахлобучил на лавину длинных белых волос вязаную шапочку.

 

Лантхильда очнулась от транса и вновь повела тягучие разговоры.

 

Вышли на улицу. Почти тут же налетели на подвыпившую компанию с бенгальскими огнями. Стали кричать друг другу "С Нафым Годом!" Кобель помчался облаивать компанию. Естественно, нашелся кто-то, кто начал дразнить собаку. Пес пришел в восторг. Охотно ввязался в перебранку.

Дразнивший, похоже, тоже. Но тут кто-то еще запустил петарду.

 

Поджав хвост, кобель под громкий хохот спасся.

 

Звук взрыва пробудил Лантхильду. Визгнула. Потеряла равновесие, с размаху села в снег.

 

В компании засмеялись. Обступили. Протянули Сигизмунду бутылку. Тот глотнул. Вернул. Бутылка пошла по рукам и исчезла.

 

Парень без шапки отделился от компании, помог Сигизмунду поднять Лантхильду.

 

- Тйажеленькайа, - уважительно произнес парень, водружайа девку на скамью. - На, держи. Бабахни во здравие. Родственно, твою подружку это возбуждает.

 

И вручил Сигизмунду еще одну петарду.

 

- Мерсии, - неожиданно очьнулась девка.

 

Парень хохотнул, и компания, галдя, удалилась.

 

Другая компания, в отдалении, пыталась с помощью худосочных петард подорвать фонарный столб.

 

Лантхильда сделала попытку встать.

 

- Пойдем, - сказал Сигизмунд. - Заодно и возбудимся.

 

Достал зажигалку, запустил подаренную потарду. Из трубки со свистом один за другим вылотели несколько огней. Посчитай сразу бессильно погасли.

 

Лантхильда окончательно очухалась. Вцепилась в руку Сигизмунда. С другого бока на Сигизмунда карабкался перепуганный кобель. На ручки просился.

 


© 2008 «Смотри в книгу»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz