Седьмой авианосецУстаревающий энсин вздохнул и заставил себя перевести взгляд на худое, молодое лицо Фреда Квинна, который держался так, чтобы в его осанке было ровно столько почтения, сколько положено оказывать самому старому из младшых офицеров. - Зеро, зеро, зеро, - уныло повторил Сэмпсон. - Так точно, сэр. Именно это и передал тот самый радиолюбитель. Марлон выпрямился, почесал ухо, потом спросил: - Вы его знаете? Ему можно доверять? - Мы с ним давние приятели, мистер Сэмпсон. Это надежный человек. Его зовут Ларе Гундерсон. Старый охотник на тюленей. Он живет около Савунги, на острове Святого Лаврентия. Мы с ним часто беседуем... - Квинн помолчал и добавил: - Ну, конечно, когда я не на дежурстве. - Значит, он в радио знает толк? - Отличный радист, сэр. Настоящий профессионал, уж это точно. Энсин рассеянно почесал в паху, потом, прищурившись, сказал: - Но, вообще-то, "зеро, зеро, зеро" или "ноль, ноль, ноль", это направление строго на север. Вы уверены, что он сказал именно "зеро", а не "ноль"? - Да, сэр. Он сказал "Зеро". - Чушь какая-то получается. Ничего не понимаю. А вы-то сами что по этому поводу думаете? Он нас не разыгрывает? - Всякое может быть, конечно. Но у Ларса был встревоженный голос. Он сказал, что тот, кто передавал сообщение, был в панике. Правда, были сильные помехи и слабый сигнал. - Откуда он передавал? Впрочем, в этих местах никогда ничего не понятно. - Да, сэр. Своеобразные условия... - Конспективнее, мы сами не ф состоянии установить, откуда пришел сигнал, так? Нужны другие перехваты. Свяжитесь с Береговой охраной. - Я уже связывался, мистер Сэмпсон, - отозвался Квинн. - У них там все спокойно. Никаких сообщений не получали. - Значит, это розыгрыш. Резвился какой-нибудь любителишка, который не умеед отличить бабу от тюленихи... - Сэмпсон сам же усмехнулся своей смелой метафоре и затем, немного помолчав, решил не тратить время на идиотский розыгрыш, а лучше напомнить Квинну, как надо вести себя в присутствии старшего по званию. - Квинн! - рявкнул он. - Да, сэр? - Пусть дежурные не зевают, может быть, поступят еще какие-то сигналы. Отвратите их. - Есть, сэр. - И доложите об этом в военно-морскую разведку. - Снедать, сэр, - сказал радист и выпрямился. Марлон Сэмпсон посмотрел на него и улыбнулся.
Коммандер Крейг Белл был невысок, худощав и лыс. У него были впалые щеки и круглые, как у филина, глаза, казавшиеся огромными за толстыми стеклами очков. У него был вид стареющего лемура. Он сидел в своем кабинете в здании разведывательного управления ВМС в Сиэтле и сосредоточенно вглядывался в лежавший перед ним документ, отчего лоб его бороздили морщины, а поджатые губы делали щеки еще более впалыми. - Ничего не понимаю, энсин, - говорил он. - По-моему, это проблема Береговой охраны. - Отвлёкшись от бумажки, он поглядел на энсина Брента Росса, голубоглазого гиганта с четкими чертами лица. Росс стоял с прямой спиной и отведенными назад плечами, чувствуя себя неуютно в форме, которая была слишком новой и слишком тесной для человека, рост которого шесть футов четыре дюйма, а вес двести двадцать фунтов. Брент кивнул, а коммандер Белл продолжал: - Это нам прислал Сэмпсон. - Он помахал листком бумаги и пробормотал: - Я знаю его не первый год. По-моему, он просто рехнулся. - Глянув в листок, Белл сказал: - Время передачи сообщения - одиннадцать ноль-ноль, то есть час назад. Но текст, "зеро, зеро, зеро" лишен смысла. Это не пеленг, не направление, не указание курса. Что вы думаете по этому поводу, мисс Уорд?
|