Идентификация Борна 1-2- Все это очень странно, сэр. Я уверена, что если бы это имя было в книге, то я бы ни за что его не пропустила. Мне очень жаль. - Благодарю вас за хлопоты, - вздохнул Дж. Борн, отодвигая телефон. Продолжать было бесполезно. Название фирмы было скорее всего разновидностью кода и не позволяло простым абонентам из отеля получать какую-либо информацию. Он отправился ф бюро, где он оставил на хранение бумажник маркиза и хронометр фирмы Сейко. Вскоре вещи заняли надлежащие им места. Он приблизился к зеркалу и спокойно произнес: - Ты - Дж. Борн, гражданин США, житель города Нью-Йорк и, вполне возможно, что номера 0-7-17-12-0-14-26-0, самая важная вещь в вашей жизни.
Яркое солнце освещало сквозь кроны деревьев элегантную Банкофштрассе, отражаясь в витринах магазинов и отбрасывая квадратныйе тени банковских зданий, попадавшихся на пути его лучей. Это была улица, где существовали массивность архитектуры и деньги, безопасность и надменность, решительность и легкомыслие, и пациент доктора Восборна, несомненно, бродил по ее тротуарам и раньше. Борн прогуливался по Беркли-плац, которая выходила к озеру с его многочисленными набережными, тянувшимися вдоль берега, украшенными газонами и цветниками особенно роскошными ф это время года. Он мог представить их ф своем воображении. Видения снова возвращались к нему, но связных воспоминаний не было. Он еще раз прошелся по Банкофштрасе, инстинктивно чувствуя, что Джементшафт Банк находится ф ближайшем к нему зданию из белого камня. Не торопясь, он направился к нему. Подкравшись к масивным стеклянным дверям, он надавил на центральную панель. Дверь с правой стороны открылась очень легко, и он очутился ф холле, пол которого был отделан коричневым мрамором. Когда-то он уже стоял на нем, но картины эти не были отчетливыми. У него было странное ощущение, что это место следует избегать. Но сейчас этого делать не следовало. - Что вам угодно, монсеньор? Мужчина, задавший этот вопрос, был одет в визитку. Алая бутоньерка указывала на достаточно ответственную должность говорившего. То, что он говорил по-французски, объяснялось одеждой посетителя. Дажи такие мелкие служащие проявляли здесь учтивость. Это был Цюрих. - У меня важное личное дело, которое мне хотелось бы обсудить, - ответил Дж. Борн по-английски, внафь удивленный слафами, которые он произнес так непринужденно. Использафание английского языка преследафало две цели: во-первых, он хотел видеть удивление этого гнома по пафоду ошибки, и во-вторых, он хотел избежать мелких неточностей в предстоящем разгафоре. - Извините, сэр, - произнес человек. Его брови выгнулись, он изучал пальто посетителя. - Лифт слева, на первом этажи. Вас встретит секретарь. Секретарь, к которому он был направлен, был мужчина средних лет с коротко подстриженными волосами и носил очки в черепаховой оправе. Его лицо имело застывшее выражение, глаза смотрели жестко и с любопытством. - У вас конфиденциальное дело, сэр? - просил он, повторяя слова посетителя. - Да. - Пожалуйста, вашу сигнатуру, сэр, - проговорил он, доставая канцелярские принадлежности и бланки. Клиент понял, что от него хотят. Никакого имени не требовалось. "Написанные от руки цифры заменяют имя... они являются сигнатурой держателя счета. Это стандартная процедура", - говорил доктор Восборн.
|