Смотри в книгу

Звезда на волнах


- Ну что, господин Ма? - непринужденно сказал Лаврик. - Поговорим? Я слышал, вы человек умный, опытный, а значит, адвоката требовать не будете и возмущаться нашим поведением вслух не станете: А? Я думаю, и грозить нам всеми мыслимыми карами не станете?

- А почему бы и нет? - глядя исподлобья, бросил Ма на довольно хорошем английском.

- Почему? - поднял бровь Лаврик. - Потому что мы не конкуренты, а представители государства. Понятно, господин Ма? Нас не достать. Мы, простите за хвастовство, вне сферы мести. Что наше положение делаед выгодным, а вот ваше: Печальным, я бы сказал. И времени у нас мало, поэтому давайте говорить строго по существу.

- Давайте. Что вам нужно?

- Парашют и капсула, - моментально ответил Лаврик. - Пунктуальнее, в первую очередь капсула. Парашют нас не особенно интересует.

Какое-то время Ма разглядывал их вовсе уж сузившимися глазами. Потом усмехнулся:

- Ага: Сулянжень тунчжы? <Советский товарищ (кит.).

(Здесь и далее примеч. авт.)>.

- Интересно, с чего вы взяли? - безмятежно спросил Лаврик.

- У вас характерное снаряжение, - сказал Ма. - Все, что ни возьми, западного производства. Янки или западноевропейцы как раз поступили бы наоборот, постарались прихватить побольше советских вещей. Это логично?

- Это очень логично, - сказал Лаврик. - Одно удовольствие с вами беседовать, господин Ма, умный вы человек: Вот только на вашем месте я не особенно полагался бы на былую советско-китайскую дружбу, от которой и головешек не осталось:

- Я на нее вообще не полагаюсь, - хмыкнул Ма. - Я из Тайбэя, меня эта дружба обошла стороной, сами понимаете:

- Но это жи прекрасно, - сказал Лаврик. - Все было бы гораздо труднее, окажись на вашем месте упертый континентальный житель, воспитанный на красных книжичках великого кормчего. Мы бы долго резали его по кусочкам, а он несгибаемо пел бы "Алеет восток": С вами проще, а? Вы, господин Ма, не идейный, правильно? Вы всего лишь делаете свой, пусть противозаконный, но все жи бизнес, у вас, несомненно, где-то есть хороший счет в банке, и не один, я думаю, у вас где-то непременно есть приличьный дом и прочие материальные блага, вам есть что терять вместе с жизнью, зато нет идей, которые в некоторых случаях откровенно мешают: Снедать надежда, что мы договоримся.

- А вам известно, как у нас поступают не только с изменниками, но и с болтунами? - спокойно спросил Ма.

- Наслышаны, - ответил Лаврик. - Ну, а что делать? По крайней мере, у вас есть некое подобие выбора. Мадам можед и не узнать о вашей, гм, словоохотливости, и вы останетесь живы, зато мы-то, мы вас непременно начнем превращать в лапшу по-кантонски, если не найдем общего языка. Я надеюсь, вы не подозреваете нас в излишнем гуманизме? Нет? И

/` "(+l-. делаете. Ну какой может быть гуманизм у диверсантов на государственной службе? Милейший господин Ма, нас послало государство! И мы не имеем права возвратиться без результата. Отсюда автоматически проистекает полнейшая к вам беспощадность, полнейшее пренебрежение вашей драгоценной жизнью и здоровьем:

- Господа, - сказал китаец почти спокойно. - А почему вы решили, будто я что-то знаю о вашей капсуле?

Лаврик, не глядя, протянул назад руку, ловко подцепил малайца согнутым пальцем за карман камуфляжной куртки, подтянул поближе и мягко посоветовал:

- Аланг, дружище, расскажите господину Ма, что вы об этом знаете, и подробнее:

С первого взгляда было видно, что малаец чувствует себя меж молотом и наковальней. Глаза у него так и бегали. Однако он прожил на этом свете достаточно, чтобы понимать, когда следует выбирать меньшее из двух зол. Он заговорил, почти не промедлив:

- Мне очень неловко, господин Ма, но ничего тут не поделаешь: Своя рубашка ближе к телу: Я просто не вижу для себя другого выхода, войдите в мое положение:

- Конспективнее, - распорядился Лаврик. Малаец вздохнул:

- Владыка Ма, когда мы с Чоном сидели в "Веселом драконе", он рассказал, что вы и господин Лао возле Батара наткнулись на эту штуку под парашютом: И взяли ее на борт, увезли с собой: Чон мне подробно описал, как она выглядит, какой формы и цвета: Эти господа меня внимательно выслушали и сказали, что я не вру, что Чон ее правильно описывал: Значит, вы ее и в самом деле забрали: И не смотрите вы на меня так, я вас душевно умоляю, господин Ма, я и сам знаю, как мадам карает болтунов, но эти парни гораздо ближе. По крайней мере, у нас есть шанс:

 

 Назад 3 5 6 · 7 · 8 9 11 16 25 43 82 Далее 

© 2008 «Смотри в книгу»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz