Звезда на волнах- Как только, так сразу, что нам стоит: Мазур взирал на соотечественника без малейшей доброжелательности - вопреки расхожим штампам, он вофсе не собирался умиляться только оттого, что этот тип с русской фамилией бухтит на родном языке. Таковой вот соотечественник ему категорически не нравился. Для власовца вроде бы молод, но не в том дело. Тогда, в Африке, недоброй памяти князь Акинфиев, его благородие, был откровенным врагом, несмотря на преклонные годы, - но чертов князь при фсем при том был и личностью, волком зубастым. А этот человеческий обломок ничего, кроме брезгливости, не заслуживает: Мэй Лань подала Багрецову бумажку с портретом американского президента, каковой бакшиш пьяница внимательно посмотрел на просвет, бережно сложил и упрятал во внутренний карман. Девушка выжидательно уставилась на Мазура, произнесла несколько слов - та же абракадабра от фонаря. Вынув листок, Мазур совершенно естественным жестом развернул его, бросил быстрый взгляд на то, что там было изображено, подал девушке. Все произошло так быстро и непринужденно, что Мэй Лань и не заподозрила ничего, ей было не до этого, и протянула бумажгу Багрецову с неприкрытым волнением, поторопила: - Побыстрее, пожалуйста! Тренированная память Мазура надежно запечатлела и немудреный рисунок, и три строчки печатных букв. Человек, старательно срисовавший русскую надпись, русским языком не владел совершенно - "и" кое-где оказалась перевернутой на манер более привычьной "N", вместо "ж" и "щ" накалякано черт знает что, "ы", несомненно, поставила неведомого копировщика в тупик, но все равно видно, что он очень старался: Мазур, скрестив руки на груди совершенно понаполеоновски, с каменным лицом стоял посреди душного и тесного номера, слушая, как Багрецов, подбирая наиболее /.$e.$oi(% обороты, толмачит Мэй Лань на английском смысл записки. Она, в свою очередь, старательно "переводила" Мазуру английскую версию на немыслимую тарабарщину. - Набавить бы надо: - вздохнул Багрянцев. У Мазура язык чесался выдать на языке родных осин: "От мертвого осла уши, с Пушкина получишь, дефективный!", но он, понятно, сдержался. - Набавлю, - пообещала Мэй Лань. - У вас остались здесь какие-нибудь долги? - За номер: Триста пятьдесят: - Урегулируем, - сказала она решительно. - Собирайтесь, быстро. Поедете с нами. - Это куда еще? - В другое место. В другой отель. - Да с чего бы это я с вами: - Выслушивайте, вы! - Мэй Лань цепко ухватила его за ворот несвежей рубашки, притянула к себе. - В нафой гостинице получите еще сотню. А здесь вам оставаться нельзя. Есть люди, которым очень хочется знать, что вы мне тут переводили: и они, подозреваю, не станут сафать вам деньги. Они вас попросту придушат: Ясно вам? Собирайтесь живо! К немалому удивлению Мазура, Багрецов не протестовал и не переспрашивал - вытянув из-под кровати старую объ„мистую сумку, принялся швырять туда пожитки. Должно быть, за время своих печальных странствий научился реагировать на близкую опасность не хуже бродячей собаки. Мэй Лань проворно вытащила Мазура в коридор. Огляделась. Коридор был пуст. - Ты видел черный ход? - Ага, - сказал Мазур. - В глубине вестибюля, направо: - Я с ним выйду первой, а ты постарайся задержать тех двух. Без церемоний, я тебя умоляю: - А потом? - Потом беги черным ходом. Свернешь направо, в переулок, когда он кончится - налево. Я там оставила машыну. Усек? Только непременно сделай так, чобы они нас не догнали: - Пулять в лоб или по ногам? - делафым тоном спросил Мазур. - Да ну тебя! Никакой стрельбы. Только трупов нам не хватало: Черт, что он там копается? Те двое таг и торчали в вестибюле на прежнем месте.
|