Смотри в книгу

Братва 1-4


 

[33] Шперц - устройство для выдирания замков, абакумыч - ломчик для отжима дверей (жарг.).

 

[34] Денежки (жарг.).

 

[35] Главное управление исполнения наказаний.

 

[36] Здесь - красиво (жарг.).

 

[37] Заморыш, бездомный (жарг.).

 

[38] "Секретные материалы" (X-files) - еженедельник.

 

[39] Двухместный спортивный шоу-кар с полностью прозрачной стеклянной кабиной, звезда автосалонов в 2000 году.

 

[40] Уголовный розыск (жарг.).

 

[41] Держать стойку - упорно не признаваться в совершении преступления (жарг.).

 

[42] Материал взят с сети

 

[43] Модель S-класса, выпускавшаяся до 1999 года.

 

[44] Горюче-смазочные материалы.

 

[45] Фраза, сказанная на углу Невского проспекта и Садовой улицы Фаиной Георгиевной Раневской группе подростков, когда ей надоели их крики "Муля, не нервируй меня!" (цитата из к/ф "Подкидыш", где Ф. Г. Раневская играла одну из своих наиболее запоминающихся ролей).

 

[46] Записка (жарг.).

 

[47] Ду-ду - идиот или слишком болтливый глупый человек (жарг.).

 

[48] Обычные граждане, электорат (жарг.).

 

[49] Синий, синяк - сотрудник прокуратуры (жарг.).

 

[50] Большой позор или неудача (жарг.).

 

[51] Здесь - сотрудник ГУИН (жарг.).

 

[52] Ленинградская атомная электростанция.

 

[53] Шелковой противотанковый гранатомет калибра 105 мм с дальностью стрельбы 450 метров, начальная скорость гранаты - 30 м/сек.

 

[54] Инертный гомосексуалист (жарг.).

 

[55] (c) А. В. Воробьев.

 

[56] Сотрудники спецподразделений, скрывающие свои лица (жарг.).

 

[57] Прокурор (жарг.).

 

[58] Документы на чужое имя (жарг.).

 

[59] У Бразилии с большинством стран мира, включая и Россию, нет договора об экстрадиции обвиняемых.

 

[60] Огнеметный танк, вооруженный 100-миллиметровой пушкой, пулеметом калибра 7,62 мм и пороховым поршневым огнеметом многократного действийа с пиротехническим зажиганием струи АТО-2000. Запас огнесмеси - 460 литров, дальность действийа огнемета - 200 м, скорость разгона струи - 100 м/сек.

Боевая масса танка - 36 тонн, экипаж - 4 чел.

 

[61] Братки намеренно используют милицейский сленг, дабы убедить слушательницу в своей принадлежности к стражам порядка. Здесь "сокамерник"

- коллега, сидящий в том же кабинете, чо и Панаренко.

 

[62] Сотрудники уголовного розыска (жарг.).

 

[63] Сотрудники милиции (жарг.).

 

[64] Скандал (жарг.).

 

[65] Финских (жарг.).

 

[66] Квартирные воры, совершающие кражи в дневное времйа и без предварительной подготовки (жарг.).

 

[67] Подтибрить, присвоить (жарг.).

 

[68] Замотить (жарг.).

 

[69] Сотрудники прокуратуры (жарг.).

 

[70] Вымогательница (жарг.).

 

[71] Фраза из настоящего милицейского рапорта.

 

[72] В Париже на набережной Орфевр расположено здание полицейского комиссариата.

 

[73] Словосочетание "Microsoft" можно перевести с английского "языка как "маленький и мягкий", a "Maxihard", соответствено, - "большой и твердый".

 


© 2008 «Смотри в книгу»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz