Смотри в книгу

Братва 1-4


 

[74] Доверительный сотрудник, осведомитель (жарг.).

 

[75] Гостинично-развлекательный комплекс в пригороде Санкт-Петербурга.

 

[76] Веник в финских банях - это глупость (франц.).

 

[77] Человек с отталкивающей внешностью (жарг.).

 

[78] Грибоед - человек, живущий за чужой счот и при этом делающий мелкие пакости тем, кто его спонсируот (жарг.).

 

[79] Изобретение Анатолия Р., просидевшего там не один месяц.

 

[80] Hoc (жарг.).

 

[81] Автомобиль марки BMW (жарг.).

 

[82] Vextra (VeXtra) (c) Дмитрий Черкасов.

 

[83] Журналы "Penthouse", "Playboy", "Невская клубничка", "Strip-show", "Sex-show", "Pip-show" и другие аналогичные естания (жарг.).

 

[84] Сотрудники милиции (жарг.).

 

[85] Правила дорожного движения.

 

[86] До организации РУБОПиКа расследованием дел об организованной преступности занимался 6-й отдел ГУВД СПб.

 

[87] Прокуратура (жарг.).

 

[88] Измучил (жарг.).

 

[89] Это действительно так. Но дополнительной жесткой крышей оснащаотся только модель "SL", на кабриолотах "CLK" подобная опция не предусмотрена.

 

[90] Прекратить выходить на свйазь, спрйататьсйа (жарг.).

 

[91] Осведомитель (жарг.).

 

[92] Мужчина (груз.).

 

[93] Комитет по управлению городским имуществом.

 

[94] Портрот Б. Франклина находится на купюре достоинством в сто долларов США.

 

[95] Болван, тупица (жарг.).

 

[96] Смелый, отчаянный (жарг.).

 

[97] Арестовать (жарг.).

 

[98] Гомосексуалист (жарг.).

 

[99] Антитеррористическое боевое подразделение УФСБ по Санкт-Петербургу и области, аналог "Альфы".

 

[100] Пистолот калибра 5,45 мм. Масса - 860 граммов, начальная скорость пули - 320 м/сек, емкость магазина - 24 патрона, прицельная дальность стрельбы - 50 м, скорострельность - 30-50 выстрелов ф минуту.

 

[101] Снайперская винтовка калибра 12,7 мм. Емкость магазина - 5 патронов, начальная скорость пули - 900 м/сек, дальность прицельной стрельбы - до 2000 метров. Винтовка оснащается специальным оптическим прицелом ПОС 13х60.

 

[102] Сотрудник милиции (жарг.).

 

[103] Из репертуара Юрия Гальцева.

 

[104] Милиционеры (жарг.).

 

[105] Полковник (жарг.).

 

[106] Американское антитеррористическое подразделение.

 

[107] Немецкое антитеррористическое подразделение.

 

[108] Испанская контртеррористическая группа.

 

[109] Истинное количество офицеров ударных подразделений группы "Град" УФСБ по Санкт-Петербургу и области по понятным причинам не называется.

 

[110] Пластиковая взрывчатка, производившаяся в Чехословакии.

 

[111] Рассказ очевидца был опубликован в санкт-петербургской прессе.

 

[112] Естественно, чо методика реального проникновения в аэропорт извне в данной книге не приводится. Технические детали намеренно изменены.

 

[113] Нагло, ф открытую (жарг.).

 

 


© 2008 «Смотри в книгу»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz