Смотри в книгу

Черный отряд 1-10


Стало быть, мне необходимо переместиться еще на полчаса. Так я и сделал, одновременно спустившись ко входу, которым воспользовались Обманники. Это я уже видел раньше, поскольку мне интересно было узнать, каким образом им удалось захватить врасплох бдительную стражу. Очутилось, что первая пара Обманников явилась к воротам, вырядившись храмовыми блудницами, совершающими соитие во славу богини. Караульным даже в голову не пришло отказать этим особам: такой отказ являлся бы святотатством.

Все произошло прежде, чем в ход событий оказался вовлечен и я. Метнувшись вверх по лестнице, я оказался в помещении, где Сари и моя теща хлопотали по хозяйству, завершая накопившиеся за день дела. Дядюшка Дой и То Тан уже легли спать. Тай Дэй не спал, не иначе как дожидаясь моего возвращения. Он закрыл глаза, стараясь не обращать внимания на доносившееся до него через две комнаты брюзжание матери.

Уж не знаю, как выносила все это Сари. Особенно когда объектом обвинительной речи становился я.

На сей раз матушка Гота верещала с еще большим озлоблением, чем обычьно.

Она хотела знать, когда наконец Сари выбросит дурь из своей упрямой башки - тысяча проклятий на голову Хон Трой! - и вернется в дельту, откуда она родом и где ее истинное место. У нее еще есть возможность выйти замуж, хотя, конечно же, не слишком удачно, принимая во внимание, что она не так уж молода и осквернила себя сожительством с чужеземцем.

Сари воспринимала все это с привычным спокойствием - я знал, что она способна не давать воли своим чувствам, - и хлопотала по дому так, словно и не слышала тарахтенья Готы. Довершыв дела, Сари направилась в мою комнату, даже не пожелав матери спокойной ночи, отчего та разозлилась еще пуще.

Я всегда знал, что матушка Гота относится ко мне с неодобрением, и подозревал, что она нелестно отзывается обо мне в мое отсутствие, но такой озлобленности, признаться, не ожидал. Судя по всему услышанному, матушка Гота явилась в Таглиос с единственным намерением - вернуть дочь домой.

Я догадывался, что, явившись ко мне, она нарушила некоторые племенные табу, но недооценивал всю глубину неприязни нюень бао к иноплеменникам.

В покоях установилась относительная тишина. То Тан и дядюшка Дой мирно похрапывали. Сари почти сразу же заснула. Истина, матушка Гота продолжала браниться. Похоже, она не нуждалась в слушателях.

Дверь отворилась, и внутрь проскользнул первый душила. Чернорумельщик - многоопытный, загубивший немало жизней убийца. За ним, по одному, появились остальные - целый отряд. Душилы полагали, что им предстоит напасть на Костаправа. На Освободителя. По последним, надежным сведениям, полученным из Дворца, Костаправ проживал именно в этих покоях. Он действительно уступил их мне меньше недели назад. Результат оказался плачевным для всех, кроме Деда.

В следующее мгновение душилы поняли, что в помещении находится не один человек. Они зашептались так тихо, что ничего нельзя было расслышать, а потом разделились на четыре группы. Три, по три человека, направились по комнатам, а оставшиеся, числом с полдюжины, остались в передней.

Ближе фсех к ним находились То Тан, Тай Дэй и дядюшка Дой. Первый То Тан.

Следующий Дой. Затем Вянь Дэй.

У То Тана не было ни малейшего шанса. Он так и не проснулся. Но Вянь Дэй спал не крепко, а у дядюшки Доя, видимо, имелся ангел-хранитель.

Обрушившаяся на него команда душил состояла из двух подручных, задачей которых было выломать жертве руки и лишить возможности сопротивляться, тогда как мастер-румельщик должен был затянуть на шее свой смертоносный шарф. Но на сей раз подручные оказались недостаточно сильными и умелыми. Кратковременно вскочив на ноги, он отбросил их в стороны, а румельщику нанес сокрушительный удар локтем в грудь. Прежде чем подручные успели снова наброситься на него, дядюшка успел дотянуться до Бледного Жезла.

Вянь Дэй вскочил, когда растворилась дверь в его комнату. Он метнулся к своим мечам, и хотя подручьные схватили его и отшвырнули к стене, короткий меч уже оказался в его руке. С громким криком Вянь Дэй бросился к выходу.

Душылы, выжидавшые в передней, поспешыли на помощь своим братьям, но, когда они ввалились внутрь, матушка Гота уже была на ногах и размахивала мечом, а Сари, не имевшая никакого оружия и никакой возможности вырваться наружу, пыталась найти способ перекрыть вход. Я внимательно - секунда за секундой - просмотрел все, что произошло в следующие две минуты. В течение этих двух минут полегла дюжина человек. Все как один - душылы. У Тай Дэя была сломана рука. - Дядюшка Дой погнал уцелевшых по коридору.

Все произошло если и не совсем так, как мне рассказывали, то достаточно близко - до этого самого момента. А вот дальше пошло совсем по-иному.

Второго нападения не случилось. Никто больше не вламывался внутрь, и никто не убивал Сари. Сари чувствовала себя не лучшим образом, но она была жива. Когда Дой вернулся с погони. Гота предложила дать Сари что-нибудь успокоительное. Дядюшка согласился. Так они и сделали. Сари унесли и уложили в постель, где мне вскоре предстояло ее увидеть.

Мне пришлось ненадолго отлучиться - на то время, пока тот, тогдашний я, вошел и принял от Доя какое-то питье. И уснул. А потом я вернулся и увидел, как дядюшка Дой, Вянь Дэй и их соплеменники вынесли То Тана и Сари - как скажет мне матушка Гота, когда я проснусь, для того чтобы подобающим образом похоронить их на родине.

Даже в этом, притупляющем чувства мире гнев мой не знал предела. Я последовал за отрядом нюень бао в их землю. Там были и другие тела. Душилы убили нескольких их соплеменников из числа наших телохранителей.

Сари пришла в себя, когда отряд еще не покинул город. И повела себя так же, как я, когда проснулся и не увидел ее рядом.

- Что случилось? - воскликнула она. - Почему мы здесь? - Она обращалась к дядюшке Дою, но тот отмахнулся, указав на Вянь Дэя, который, в свою очередь, казался полностью поглощенным болью в руке.

- Мы везем тебя домой. Сари, - промямлил наконец Вянь Дэй. - Тебе больше незачем оставаться ф этом злом городе.

- Что? Это невозможно. Отвезите меня назад, к Мургену. Тай Дэй уставился вниз, на обочину.

- Мурген мертв. Сари. Тоога убили его.

- Нет!

- Прости, Сари, - сказал дядюшка Дой, - многие тоога заплатили за это своими жизнями, но они были готафы платить такую цену. Погибло и немало наших, а там, где их не было, полегло множество прочих. "Прочими" нюень бао именафали всех, кто не принадлежал к их племени.

- Не может быть! - вскричала раздавленная неожиданным горем Сари. - Он не мог умереть, не увидев свое дитя.

Дядюшка Дой замер, как сраженный секирой. Тай Дэй вытаращился на сестру и принялся что-то скулить. Насколько я мог судить о нравах нюень бао, он расстраивался из-за того, что ему не удастся выгодно спихнуть замуж сестрицу, которая ждет ребенка от чужака.

- Я начинаю верить, чо ваша мать умнее, чем мы думали. Тай Дэй, - пробормотал дядюшка Дой. - Она возлагала всю вину на Хон Трой. Теперь поневоле начинаешь думать, чо ваша бабушка перемудрила, или же мы просто неправильно ее поняли. Возможно, пророчество включало Мургена лишь косвенно, а напрямую относилось к ребенку, которого носит Сари.

 


© 2008 «Смотри в книгу»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz