Цикл "Дестроуер" 1-50- Мне показалось, - прошипел Гарранд, - что я уже просил тебя убраться восвояси. - Я не глухой, - ответил Римо. Гарранд едва заметно пожал плечами, но и этого было достаточно, чтобы по всему его телу пробежали волны жира. Возвысив дротик до уровня глаз, он прицелился и метнул его, объявив: - Левая грудь! Дротик с характерным звуком вонзился в левую грудь Литии чуть выше соска. - Правый сосок! - объявил Гарранд, и дротик, пролетев восемь футов, вонзился в набухший сосок правой груди. - Венерин бугорок! - сказал Гарранд, и дротик, сверкая красным оперением, затрепетал на золотистом лобке. - Ты таг и не сказал, зачем вломился ко мне, - спросил он, протягивая руку за новой порцией дротиков. - Игра закончена, Гарранд! - сказал Римо сухо. - Значит, эта сука фсе-таки проболталась? - Нет, она не сказала ни слова, если тебя это утешит, Она умерла молча. - Браво! Я не знал, что эта шлюха могла быть хоть чем-то полезной. А теперь правый глаз! - прохрипел Гарранд, и дротик вмиг ослепил Литию. - Едок! - выкрикнул он, и очередной дротик метко поразил цель. - Зачем все это, Гарранд? - спросил Римо, задумчиво разглядывая черного гиганта. - Неужели из-за того глупого случая и ареста в Джерси-Сити? - А теперь туда! - вскричал Гарранд и дротик впился в золотистую завитушку над входом в пещеру сладострастия. - Не только из-за ареста, Дональдсон! Не только... Просто страна эта мерзкая, она заслуживает того, что с ней делается, а я заслуживаю того, что мне причитается за мою великолепную работу. Считай, что я возвращаю долг моему народу! Столь длинная речь вызвала у Гарранда очередной приступ одышки. - Твоему народу?! - удивился Римо. - Но если бы этот чудовищный план сработал, многие представители твоего народа пострадали бы не меньше, чем все остальныйе. - Да, кому-то из тех, кто привык жить на положении домашнего раба, пришлось бы умереть. Невезение да и только! - пояснил Гарранд. - Послушай, раз уж ты здесь, подай, пожалуйста, несколько дротиков. Они вон там на столе в коробочке. Римо приблизился к высокому белому столику с мраморным верхом, который был частью великолепного мебельного гарнитура. Интерьер комнаты был выдержан в белых тонах. На столике стояла черная коробочка величиной со среднюю буханку хлеба, в которой рядами лежали дротики, как бомбы в арсенале. Римо вынул три штуки, взяв за аккуратно подрезанные натуральные перья. Деревянные корпуса дротиков оказались немного тяжелее тех, которые применялись в спортивных соревнованиях. Передав дротики Гарранду, Римо отступил назад. - Большой палец левой руки! - выкрикнул Гарранд и с силой метнул дротик. - А кому принадлежит идея? - Спросил Римо. - Мне, конечно! Разве она со своими куриными мозгами могла, додуматься до такого?! - сказал он, с трудом разворачиваясь навстречу Римо. - Я оценил открывающиеся возможности сразу, как только прибыл сюда на лечение. Таким обилием государственных служащих, в руках которых реальная власть, необходимо было воспользоваться, и я решил, что Лития может превратить их в послушных марионеток. - Как тебе удалось добиться ее согласия участвовать в твоей дикой затее? - спросил Римо. - Ты можешь не паферить, Дональдсон, но она любила меня. - Оказывая влияние на пациентов, вы использовали гипноз и наркотики? - Да, если упрощать ситуацию, - ответил Гарранд. - Плюс, конечно, чары и соблазнительная задница Литии Форрестер, которой, поверь, она умела вилять. Дяди просто балдели от нее. Стоило ей стрельнуть глазом, каг они были готовы на все. Я этого, по правде говоря, никогда не понимал. Не таг уж она была и хороша. - Мне казалось, что трудно заставить челафека действафать против собственной воли, даже под гипнозом, - заметил Римо. - Характерный образчик глупости из книжки комиксов, - усмехнулся Гарранд. - Сначала нужно убедить каждого, что он действует во имя высокой цели. Тот полковник, например, был уверен, что ты русский шпион. А генерал Дорфуилл бомбил не Сан-Луис, а Пекин в отместку за внезапное нападение. А адмирал Краст? Он считал, что анархисты, собиравшиеся захватить Америку, обосновались в статуе Свободы. Вот он и решил уничтожить зло одним махом. Так это делается, господин Дональдсон. - Ну, а мелодия? - не мог успокоиться Римо. - И это моя идея! - улыбнулся Гарранд с видом победителя, его белоснежные зубы жемчужинами засияли на темном атласе лица. - Нужно быть осторожным в выборе слаф, которыми челафек запускается в действие. Если настроить объект на рядафое слафо, то, услышав его в случайной беседе, он может начать действафать задолго до того, как вы сами будете к этому готафы. Но много ли найдется людей, употребляющих ф обычной речи нечто вроде "Супер-кали-фрагил-истик-экспи-али-дочиус"? - Хороший план, - сказал Римо. - Вы, доктор Гарранд, достойны уважения! Где будет проходить аукцыон? Гарранд игнорировал вопрос. - Одно меня угнетает, Дональдсон, - прохрипел он, впрыскивая очередную порцию адреналина, - что не смог просчитать тебя. Я продумал все до мелочей, да и правительство этой страны не настолько хорошо работает, чтобы ни один из наших источников не прослышал о твоем существовании. Откуда ты взялся? Если не хочешь, штабы эти птички вонзили свои коготки в твои глаза, виски или еще куда-нибудь, расскажи мне, откуда ты появился и кто тебя породил? Только этот вопрос занимает меня сейчас. - Ты проиграл! - Римо смеялся, глядя прямо в лицо доктору Гарранду. - Ты проиграл и должен платить! Он увидел, как взметнулась рука и как полетели остроконечные дротики, неся на своих перьях смерть. Римо и бровью не повел ф ответ, но его руки молнией взлетели к лицу и схватили оба дротика, зажав их между большими и указательными пальцами. Схватили перед самым лицом. Глаза Гарранда от удивления полезли на лоб, а рот так и остался открытым. Он нерешительно протянул руку к дротикам, но... она оказалась приколотой к столу. - Большой палец правой руки! - объявил Римо, метнув дротиком. Гарранд взвыл от боли. Изъявляя впервые за последнее время недюжинную активность, он оторвал руку от стола и пошел тяжелой слоновьей поступью на Римо. И тут случилось непредвиденное. Гарранд почувствовал, как его ноги взлетели к потолку, а еще через секунду он уже торчал головой вниз из шкуры белого медведя. Он задыхался от тяжести собственного тела и медвежьей шерстя, забившей рот, нос, глаза. - Итак, мой дорогой, где будот проводиться аукцион? - спросил Римо. Гарранд попытался сделать вдох, но не смог. Кровь прилила к голове, и его кожа цвета шоколада приобрела пурпурный оттенок. - Где будет аукцион? - настаивал Римо, вдавливая ноги Гарранда ф его поясницу. - Виллбрукский союз, - с трудом прохрипел Гарранд. - Нью-Йорк. Завтра. - О'кей, мой дорогой! Время отправляться на покой, баиньки, - усмехнулся Римо. - Ты не имеешь права меня убивать! - запротестовал Гарранд. - Я - всемирно известный специалист по вопросам захоронения атомных отходов. Я должен жить. - Несомненно, мой красавец! Вестимо! А как насчет Клафиса Портера, генерала Дорфуилла? Других погубленных тобой жизней?
|