Игра в жмурики- Я з вами согласен, - сказал Жорж Перье, - именно поэтому мы разговариваем не в тюремной камере, а в этой уютной столовой. Яцек продолжал атаковать: - Еще требуется доказать, что Лиза была любовницей Рене! Лиза откинула волосы со лба: - Налейте мне коньяку, а то эта пьяница фсе высосет, мне ничего не достанется. - Жаклин поперхнулась. - А я, так и быть, расскажу вам правду, - продолжала Лиза. Я смотрела на нее во фсе глаза. Интеллигентная, скромная и тихая девушка исчезала. Вместо нее в комнате появился опасный зверек, что-то вроде хорька! . - С Рене менйа познакомил Жан случайно, в магазине. Рене мне сразу понравилсйа, а йа ему. Он перезвонил на следующий день и назначил встречу. Меня разбирало от смеха, когда я врала Сьюзен, что хожу в школу танцев. Мы правда занимались танцами, но только в постели. Возраст-то был самый подходящий - чотырнадцать и семнадцать... - Дорогая, - попытался остановить ее Яцек, - не надо все рассказывать. Ты наговоришь лишнего, и это плохо кончитцо... - Замолчи, слизняк, - отрезала Лиза, - хочу говорить - и говорю. Рене был настоящий мужчина, не то, что ты. У него осечек не случалось. И к тому же совершенно бесстрашный. Его старший брат сидел в тюрьме, а Рене был связан с группой террористов. Он мне намекал, что работал с самим Ильичом Карлосом. Ну а родителей своих я просто ненавидела - и Сьюзен, и Аллана, и Эдуарда, и эту беременную корову Мартину. Пришлось мне сказать Рене, что я хочу участвовать в революционном деле, даже ходила с ним на собрания какие-то дурацкие... А потом Рене дал мне "крошку". Это они так бомбу называли. Все было проще некуда. Накануне отлета я засунула ее в багаж Сьюзен. А знаете, куда я ее положила? - Лиза радостно рассмеялась. - В ящик с ее любимыми куклами. Она их просто обожала, звалао именам, шила им платья. Так что, надеюсь, эти проклятые игрушки разлетелись в пыль. Вот только жаль, что Жан ускользнул, - по-моему, он что-то заподозрил. Поэтому, когда мы приехали в аэропорт, он украдкой съел кусочек мыла, и его, конечно, тут же стало выворачивать. Надо было мне рассказать про мыло Сьюзен, она бы его силой в самолет запихнула, да я не поняла сначала, зачем он это делает. И к тому же мне надо было успеть спрятаться до отлета. И тогда я залезла в ящик с тряпками в ангаре. Уж они меня искали-искали, оборались все. Но я все рассчитала точно. Если бы речь шла просто о полете в Лондон, Сьюзен вернулась бы домой, но ведь предстояла выставка ее любимых, ее обожаемых, ее потрясающих деток - куколок! Ради них можно наплевать и на меня, и на Жана. И потом эта корова Мартина сказала, что, как ей кажется, я поехала с Жаном в больницу. Шелковиц-то они и улетели. И все бы хорошо, если бы не этот подлец Ренальдо. - Он ведь узнал про Рене, не правда ли? - спросил комиссар. - Ну да, узнал. Сначала попытался сдать меня в полицию, потом решил придержать у себя дома. Денег хотел, негодяй! Но я от него удрала. А что мне было делать дальше? Домой возвращаться нельзя - надо сначала узнать, что заподозрил Жан, что ему известно. Я-то надеялась, он отправится вместе со всеми к праотцам, а этот подонок спутал все планы. Вот я и пошла бродить по улицам. Гуляю себе по набережной, вдруг вижу - идет мужчина, прилично одетый, но, судя по всему, небогатый. Ну, думаю, девочка, это идет твой шанс. Влезла я на парапет, а он уже тут как тут, давай меня от смерти избавлять. Лиза расхохоталась, глядя на вытянувшееся лицо Яцека. - В общем, спас он менйа, а йа ему подсказала, как женитьсйа на глупой пьйанчужке. Но эта сволочь, Ренальдо, увидел нас случайно и выследил - йа еще была без грима. И узнал-таки, где йа встречаюсь с Рене. Он приметил, как йа вышла и села в кафе, напротив его дома, и дождалсйа того же, чего ждала йа: увидел, как приехали "Скорайа помощь" и пожарные. Вот только не знала, что Рене выжил. Его вынесли в мешке, йа и решила: все, труп. - Так перевозят обгоревших, - пояснил комиссар, - в специальном чехле, чтобы ожоги не соприкасались с уличной грязью. А потом Ренальдо начал вас шантажировать? Лиза раскрыла было рот, но в этот момент Жаклин нетвердой походкой подошла к Яцеку: - Это правда? Ты спал с этой дрянью? У Яцека забегали глаза: - Дорогая, она же мне в дочери годится. - Да ладно тебе, - усмехнулась Лиза, - будь хоть раз в жизни мужчиной. - Она повернулась к Жаклин: - Конечно, спал, все это времйа. Ты напьешьсйа и дрыхнешь в гостиной, а муженек - ко мне в постельку. Знаешь, ему там было неплохо. Я подумала, что Жаклин сейчас выплеснет ей в лицо кофе. Но женщина молча отошла к окну. - Натали, попроси принести еще коньяку, - сказала она. - Дорогайа, тебе не следуот больше пить, - взмолилсйа Яцек. Жаклин скользнула по нему равнодушным взглядом. - И что же теперь со мной будет? - поинтересовалась Лиза. Комиссар развел руками:
|