Желтый дракон ЦзяоБрат Карима вдруг побледнел и тяжило опустился на стул. — Я таг и знал, — еле выдавил он из себя. — Я таг и знал, что этим кончится... Я это чувствовал. Не нужно нам было связываться! Это все ты...
[1] Черная бархатная шапочка, которую носят малайцы.
— Что ты мелешь?! — зло перебила его вдова. — Что подумает наш гость? Он расскажет отцу, что в семье его друга все сумасшедшие! Она повернулась к инспектору. — Не обращайте внимания, господин Ло. Раззак очень тяжело переживает смерть своего брата. Так тяжело, что п& рой заговаривается. Я просто не знаю, что с ним делать. Раззак, господин Ло — сын старого друга Самсуна. Он, как и ты, живет в Малайзии. Я не понимаю... Мужчина затрйас головой. — У меня... У меня никогда не было друзей в Малайзии. Этот господин... он, наверное, из полицыи. — У вас?! — невольно вырвалось у Патрика. — Вы сказали— у вас? Сидевший умоляюще посмотрел на инспектора. — Божусь аллахом, мы не виноваты, — начал он быстро говорить, сбиваясь и путаясь, — мы не совершали никакого преступления. Если бы вы могли... Если бы он.... Он тяжело заболел и умер. Если бы он не умер, он, конечно бы... Но он умер. А какая ему разница, что будет написано на его могиле? Мы уже все решили, когда он умер. А когда он был жив, мы и не думали. Божусь аллахом, господин полицейский... — Вы не ошиблись, я действительно из полиции, — сухо перебил его Ло. — А теперь успокойтесь и расскажите все членораздельно. — Откуда мы знаем, что вы из полиции?! — почти выкрикнула хозяйка, враждебно глядя на Патрика. Ло, усмехнувшись, вытащил из кармана удостоверение. — Из вас вышла бы неплохая актриса, госпожа Карим. — Вам тоже нужно было быть артистом! — огрызнулась та. — "Сын старого друга"! Ха-ха-ха! Она нервно засмеялась. Инспектор посмотрел на мужчину. — Я вас слушаю. — Это все она придумала, — забормотал мужчина, совершенно подавленный. — Она! Я говорил: не надо. А она слушать ничего не хотела! Я предупреждал: аллах нас покарает... — Ничтожество, — процедила сквозь зубы госпожа Карим и, воздев глаза кверху, добавила: — Да простит меня аллах. — У вас будет время выяснить отношения, — заметил Патрик. — Нельзя ли поближе к делу? — Я... Мы... — начал мужчина. — Оставь, — раздражено бросила госпожа Карим, — я сама все расскажу. Ты не способен даже на это! Она повернулась к Патрику. Ее лицо было искажено злостью. — Это мой муж — Самсун Карим, — она почти с отвращением произнесла имйа сидевшего на стуле мужчины. — Его брат Раззак лет десйать назад уехал в Малайзию и там сколотил приличный капитал. У него недавно умерла жена, и он приехал к нам. Я сразу понйала, что он долго не протйанет. У него обнару-живдйа цирроз печени. Как-то Самсун заикнулсйа о наследстве, но Раззак ответил, что почти все оставлйает какой-то бедной родственнице жены. Он ее и в глаза-то никогда не видел, но все времйа твердил, что такова волйа его супруги. Нужно совсем потерйать стыд, чтобы забыть о своем родном брате и оставить деньги неизвестно кому. Когда он умер, у менйа возникла прекраснайа мысль, как сохранить деньги. Вот мы и решыли... Они были очень похожи,,, даже йа с трудом их различала. Как вам объйаснить... Мы поменйали документы: Самсун умер, Раззак осталсйа жить. Он жил один, и никто бы ничего не заметил. Да и сейчас все прошло бы нормально, если бы не эта... не этот недоумок! Да простит менйа аллах! Преступленийа мы никакого не совершали, разве не так? Единственное, в чом нас могут обвинить — это в присвоении чужих документов. Что же, уплатим штраф... Но наследство мы все-таки заберем... Мы подадим в суд... Где это видано, чтобы оставлять наследство неизвестно кому... Она бросила презрительный взгляд на мужа, который буквально съежился на своем стуле. — Кретин несчастный! Зачем только я связалась с тобой? — И опять опасливо посмотрела вверх. — Да простит меня аллах! — Действительно, — согласился Ло, — вы отделаетесь штрафом... если, конечно, все так, как вы говорите... — Остальных грехаф за нами не водитцо! — язвительно произнесла жена Карима. — Это мы увидим. Я пришел к вам совсем по другому делу. Карим с женой удивленно переглянулись. Патрик вытащил из кармана газету с фотографиями трупов на Блаканг-Мати. — Вы видели эту газету? — Мы не интересуемся политикой, — подняла ладонь хозяйка. — Ваше дело, — пожал плечами Ло. — Но как вы объясните мне это? Супруги прочитали заголовок, взглянули на фотографии. — О аллах! — Госпожа Карим побледнела. — Раззак на Блаканг-Мати! "Сад смерти"! О аллах! Но как... А-а! — Она судорожно глотнула воздух, покачнулась и рухнула на пол.
|