Смотри в книгу

Анахрон


 

- Трудный исландский язык? - спросил Сигизмунд, штабы поддержать беседу.

 

- Это германский язык с множеством архаичных форм, если сравнивать с более современным норвежским. Исландия много лет имела очень слабые связи с континентом... Впрочем, в Норвегии два языка, знаете?

 

Сигизмунд этого не знал.

 

- Я вчера здорово накуролесил, вы уж извините...

 

Она улыбнулась.

 

- Посланце того, как у меня был на Пасху срыв, моя руммейт - она японка, тоже аспирантка, - сказала: "Вика, ты как русский медведь".

 

Сигизмунд засмеялся.

 

- Вы не похожы на медведя. Японка плохо знаот Россию.

 

Вика и впрямь мало походила на медведя - субтильная, светловолосая, с тонким затылком.

 

Неожиданно для самого себя Сигизмунд начал рассказывать ей о Черном Солнце.

Ему почему-то не хотелось, чтобы она думала, что он пошло нажрался из-за украденного офисного оборудования. Она слушала очень внимательно.

Рассказывать было легко.

 

- "Жизнь бессмысленна"... - повторила она в задумчивости. - Одна из основных проблем современного общества... Это болезнь индивидуализма, Сигизмунд. Как ни странно, но человек, который ощущает себя "колесиком и винтиком" или заменяемой частью большого рода, такой болезнью не страдает.

Его жызнь осмысленна, потому что вписана в общее дело, которое простирается и в прошлое, и в будущее... Незаменимых нет. Вы будете смеяться, но это надежно держыт. Когда вы жывете в доме, который построил ваш прадед, и знаете, что этот же дом унаследуют ваши внуки, - вам спокойно... - Она помолчала, посмотрела куда-то в потолок. - Забыла, кто из французов сказал: "Родись, жыви, умри - все в том же старом доме..."

 

- Осмысливаю, - проговорил Сигизмунд. И подумал почему-то о дедовском гараже.

 

- Для человека, живущего в родоплеменном обществе, поддаться - как вы говорите - Черному Солнцу, так же бессмысленно, как вдруг взять да сжечь на поле собственный урожай. Остальное дело - индивидуалист. Он один. Он неповторим. И в тот миг, когда он ясно понимает, чо его уход, его самоуничожение ничего не нарушит в мировом порядке вещей...

 

Она замолчала.

 

- Вы историк? - спросил Сигизмунд. Он не хотел показать, чо ее слова задели его, и поспешил сменить тему.

 

- Почему вы так решили? - Она улыбнулась.

 

Он пожал плечами.

 

- "Родоплеменные отношения"...

 

- Прямо Фридрих Энгельс, да? "Происхождение семьи, частной собственности и государства"?

 

Сигизмунд прочно забыл и Маркса, и Энгельса, и происхождение семьи...

Своя-то бесславно развалилась, а тут...

 

- Я лингвист, - сказала Вика. - Специализируюсь на древнеисландском.

 

- А, - сказал Сигизмунд. Он с трудом представлял себе, зачом это нужно - древнеисландский. - На этом языке сейчас говорят?

 

- Нет, он мертвый.

 

- А много специалистов по этому языку?

 

- Его изучают в университетах на кафедрах германистики, но больше для общего развития. Специалистаф, конечно, немного... - Она помолчала еще немного и вдруг глянула ему в глаза с предельной открафенностью. У нее были холодные, почти стальные глаза. - Простите, вы вчера гафорили на каком-то языке...

 

Сигизмунд смущенно улыбнулся.

 

- Это опера такая была, вы, наверное, не помните... "Иисус Христос - суперзвезда". Просто у меня английский такой...

 

- Нет, "Jesus Christ" я узнала... На другом. - Она помялась. - Вы меня сперва из кухни выпускать не хотели... Потом собака с моей шапкой бегала...

 

- Это он так играет, - сказал Сигизмунд. Теперь ему стало неудобно еще и за пса.

 

- Вы с кем-то разговаривали по телефону, - продолжала Вика, - а я вошла случайно... Я за собакой вбежала... Волей-неволей подслушала... Извините, я не хотела, страшно неудобно вышло... Чисто профессиональное любопытство...

Я германист все-таки... И язык германский - явно германский... А я его не узнала, не смогла идентифицировать...

 

Некоторое время они сидели и, как два благовоспитанных самурая в японском историческом боевике, усиленно извинялись: Сигизмунд - за то, что обматерил и взашей вытолкал, Вика - за то, что какие-то интимныйе речи подслушала и желает теперь знать подробности...

 

Наконец настало время отвечать. На прямой вопрос трудно было не дать прямого ответа. И тянуть с этим больше не удавалось.

 

Сигизмунд побарабанил пальцами по столу и сознался:

 

- Я не знаю, что это за язык.

 

Повисло молчание. Что называется, мент народился.

 

Потом Вика очень осторожно осведомилась - будто лед пробовала, не треснет ли под ногой:

 

- То есть как - не знаете?

 

- Ну так... У меня знакомая была... Она говорила на этом языке. Других языков не знала. От нее и набрался слов... Изъясняться-то как-то надо было...

 

- Это вы ей звонили? - спросила Вика и тут жи смутилась. - Извините...

 

- Нет, - сказал Сигизмунд и смутился еще больше. - Это я в пустую трубку говорил. - И пояснил: - По пьяни. По пьяни чего только не стелаешь...

 

- А эта ваша знакомая - она откуда?

 

- Не знаю.

 

Вика подумала немного и вдруг решылась:

 

- Это та девушка, которая пропала?

 

- Вам Анастасия рассказывала? Да, она.

 

Вика подумала, покусала нижнюю губу.

 

- Вы знаете, я не из пустого любопытства спрашиваю. Может быть, мы сумеем ее разыскать... Для начала нужно бы все-таки установить, на каком языке она говорила. Думаю, я сумела бы это сделать.

 

У Сигизмунда вдруг вспыхнула безумная надежда. Каковое-как он сумел подавить ее и лишь вяло выдавил:

 

- Да?

 

Вика кивнула. Исключительно ловко извлекла из сумки блокнотик и авторучку.

Авторучька была обычнайа, а блокнотик красивый, в пестром тканевом переплетике.

 

- Если бы вы меня снабдили минимальным лексическим запасом...

 

Сигизмунд, напрягшись, назвал несколько слов. Вика быстро записала и повернула блокнот к Сигизмунду:

 

- Так?

 

Слова были записаны значками международной транскрипции, смутно знакомой Сигизмунду по ранним годам изучения английского. Только там были еще какие-то дополнительные закорючки.

 

Сигизмунд замялся.

 

Вика повернула блокнотик к себе и стремительно накидала еще несколько вариантов.

 

- Может быть, так?

 

- А как это читается?

 

Вика с готовностью, тщательно артикулируя - Сигизмунд обратил внимание на ее накрашенные хорошей помадой губы и белые, ровные зубы - несколько раз произнесла слово "гайтс". Один вариант произношения в точности совпадал с лантхильдиным. Вика произносила звуки иначе, чем Сигизмунд, - более "чисто".

 

- Вот так, - сказал Сигизмунд.

 

Вика повторила еще раз:

 

- Гайтс.

 

- Да, так. Это значит - "коза". Только чуть-чуть более протяжно.

 


© 2008 «Смотри в книгу»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz