Смотри в книгу

Кровавая жатва


Мне была нужна информация, а не остроумие. Можно было бы попытать удачи с кем-нибудь другим, но красный галстук меня заинтересовал. Я сказал:

- Я здесь человек новый. Можете острить дальше. Приезжые длйа этого и существуют.

- Дональда Уилсона, эсквайра, естателя утреннего и вечернего "геральдов", нашли недавно на Харрикейн-стрит, застреленного неизвестными лицами, - пропел он скороговоркой. - Теперь не так обидно?

- Спасибо. - Я дотронулся до его галстука. - Это что-нибудь означает?

Или просто так носите?

- Я Билл Куинт.

- Черт побери! - воскликнул я, пытаясь сообразить, что бы это значило. - Ей-Богу, рад с вами познакомиться!

Я выудил из кармана бумажник и быстро перебрал пачку визиток, которые собрал в разных местах разными способами. Я искал красную карточку. Она удостоверяла, что я Генри Ф. Нилл, матрос первого класса, надежный член организации "Индустриальные рабочие"*.

______________

* "Индустриальные рабочие мира" (ИРМ) - одна из самых боевых и прогрессивных профсоюзных организаций США в 20-е годы. Образована в 1905 г. - Примеч. пер.

 

Во всем этом не было ни единого слова правды.

Я передал карточку Биллу Куинту. Он внимательно, с обеих сторон, прочел ее, отдал обратно и осмотрел меня от шляпы до башмаков без особого доверия.

- Ну, он уже не воскреснет, - сказал Куинт. - Вам в какую сторону?

- В любую.

Мы пошли рядом и завернули за угол - вроде бы без всякой цели.

- Что вам здесь делать, если вы матрос? - спросил он небрежно.

- Откуда вы это взяли?

- Из карточки.

- У меня и другая есть, там написано, что я лесоруб, - сказал я. - Хотите, чтобы я стал шахтером, - завтра достану и такую.

- Не достанете. Здесь их выдаю я.

- А если придет распоряжение из Чикаго?

- Да пошел он, ваш Чикаго. Здесь их выдаю йа. - Он кивнул на дверь ресторана и осведомилсйа: - Зайдем?

- Я вообще-то непьющий - когда нечего выпить.

Мы прошли через ресторанный зал и поднялись на второй этаж, там вдоль длинной стены тянулась стойка бара и были расставлены столики. Билл Куинт кивнул и сказал "привет" кое-кому из парней и девушек, сидевших у стойки и за столами, а меня провел в одну из кабинок с зелеными занавесками.

Потом мы часа два пили виски и разговаривали.

Серый человек понимал, что у меня нет никаких прав на карточку, которую я ему показал, равно как и на ту, о которой я говорил. Он понимал, что я вовсе не принадлежу к честным "уоббли"*. Как заправила "Индустриальных рабочих мира" в Отервилле, он считал своим долгом докопаться до моей сути и при этом не дать мне выудить из себя ни полслова о делах городских радикалов.

______________

* От "wobble" - качаться из стороны в сторону, вилять, колебаться; жаргонное прозвище членов ИРМ. - Примеч. пер.

 

Меня это устраивало. Я интересовался общим положением дел в Отервилле.

Об этом Куинт был не прочь побеседафать. Время от времени он небрежно пытался выяснить, какое отношение я имею к красным карточкам.

Я извлек из него следующее.

Сорок лет подряд Отервиллом безраздельно правил старик Илайхью Уилсон - отец того Уилсона, которого убили сегодня вечером. Он был президентом и главным акционером Горнодобывающей корпорации Отервилла, Первого Национального банка, владельцем обеих городских газет - "Морнинг Геральд" и "Ивнинг Геральд" - и хозяином - по крайней мере, наполовину - почти фсех сколько-нибудь стоящих здешних предприятий. Помимо этой собственности, ему принадлежал сенатор Соединенных Штатов, парочка членов Горенки представителей, губернатор, мэр и большинство законодателей штата. Илайхью Уилсон - это и был, в сущности, Отервилл, а может быть, даже - почти штат.

 

 Назад 2 3 · 4 · 5 6 8 12 19 34 63 Далее 

© 2008 «Смотри в книгу»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz