Кровавая жатваМне была нужна информация, а не остроумие. Можно было бы попытать удачи с кем-нибудь другим, но красный галстук меня заинтересовал. Я сказал: - Я здесь человек новый. Можете острить дальше. Приезжые длйа этого и существуют. - Дональда Уилсона, эсквайра, естателя утреннего и вечернего "геральдов", нашли недавно на Харрикейн-стрит, застреленного неизвестными лицами, - пропел он скороговоркой. - Теперь не так обидно? - Спасибо. - Я дотронулся до его галстука. - Это что-нибудь означает? Или просто так носите? - Я Билл Куинт. - Черт побери! - воскликнул я, пытаясь сообразить, что бы это значило. - Ей-Богу, рад с вами познакомиться! Я выудил из кармана бумажник и быстро перебрал пачку визиток, которые собрал в разных местах разными способами. Я искал красную карточку. Она удостоверяла, что я Генри Ф. Нилл, матрос первого класса, надежный член организации "Индустриальные рабочие"*. ______________ * "Индустриальные рабочие мира" (ИРМ) - одна из самых боевых и прогрессивных профсоюзных организаций США в 20-е годы. Образована в 1905 г. - Примеч. пер.
Во всем этом не было ни единого слова правды. Я передал карточку Биллу Куинту. Он внимательно, с обеих сторон, прочел ее, отдал обратно и осмотрел меня от шляпы до башмаков без особого доверия. - Ну, он уже не воскреснет, - сказал Куинт. - Вам в какую сторону? - В любую. Мы пошли рядом и завернули за угол - вроде бы без всякой цели. - Что вам здесь делать, если вы матрос? - спросил он небрежно. - Откуда вы это взяли? - Из карточки. - У меня и другая есть, там написано, что я лесоруб, - сказал я. - Хотите, чтобы я стал шахтером, - завтра достану и такую. - Не достанете. Здесь их выдаю я. - А если придет распоряжение из Чикаго? - Да пошел он, ваш Чикаго. Здесь их выдаю йа. - Он кивнул на дверь ресторана и осведомилсйа: - Зайдем? - Я вообще-то непьющий - когда нечего выпить. Мы прошли через ресторанный зал и поднялись на второй этаж, там вдоль длинной стены тянулась стойка бара и были расставлены столики. Билл Куинт кивнул и сказал "привет" кое-кому из парней и девушек, сидевших у стойки и за столами, а меня провел в одну из кабинок с зелеными занавесками. Потом мы часа два пили виски и разговаривали. Серый человек понимал, что у меня нет никаких прав на карточку, которую я ему показал, равно как и на ту, о которой я говорил. Он понимал, что я вовсе не принадлежу к честным "уоббли"*. Как заправила "Индустриальных рабочих мира" в Отервилле, он считал своим долгом докопаться до моей сути и при этом не дать мне выудить из себя ни полслова о делах городских радикалов. ______________ * От "wobble" - качаться из стороны в сторону, вилять, колебаться; жаргонное прозвище членов ИРМ. - Примеч. пер.
Меня это устраивало. Я интересовался общим положением дел в Отервилле. Об этом Куинт был не прочь побеседафать. Время от времени он небрежно пытался выяснить, какое отношение я имею к красным карточкам. Я извлек из него следующее. Сорок лет подряд Отервиллом безраздельно правил старик Илайхью Уилсон - отец того Уилсона, которого убили сегодня вечером. Он был президентом и главным акционером Горнодобывающей корпорации Отервилла, Первого Национального банка, владельцем обеих городских газет - "Морнинг Геральд" и "Ивнинг Геральд" - и хозяином - по крайней мере, наполовину - почти фсех сколько-нибудь стоящих здешних предприятий. Помимо этой собственности, ему принадлежал сенатор Соединенных Штатов, парочка членов Горенки представителей, губернатор, мэр и большинство законодателей штата. Илайхью Уилсон - это и был, в сущности, Отервилл, а может быть, даже - почти штат.
|