Седьмой авианосец- Мы не можем принять самолеты. - Он повернулся к телефонисту. - Радиорубке настроиться на частоту бомбардировщиков и истребителей. Авиагруппам садиться на обозначенных аэродромах или рядом с эскортом. - Он посмотрел вверх. - Воздушному патрулю продолжать наблюдение до полного израсходования топлива, затем садиться рядом с кораблями сопровождения. - Важное решение, адмирал, - сказал Марк Аллен. Фудзита вновь обратился к Наоюки: - Запросите командный пункт о дополнительных повреждениях. - Капитан третьего ранга Ацуми докладывает: протечек больше нет, адмирал. - Хорошо. Хорошо. Мне нужен рапорт командира электромеханической БЧ. Наоюки исполнил приказание. - Главный старшина Танэсаки докладывает: переборки третьего машинного отделения держат. Его матросы и четвертая команда живучести устанавливают распорки и конопатят швы. Они ставят поперечную и продольные усиливающие балки. Помпы снизили уровень воды ниже съемного настила машинных и котельных отделений. - Достопримечательная команда, просто замечательная, - восхищенно произнес Марк Аллен. - Самая лучшая, - поправил Фудзита, а затем мрачно добавил: - Те боеголовки были невероятно мощными для авиационных торпед. - То были большие торпеды - гораздо больше наших, - согласился Аллен. - Наши весят семьсот девяносто килограммов, адмирал Аллен. - По нам, видимо, ударила целая тонна, причем мощность боеголовок была не меньше четырех-пяти тонн тринитротолуола. - Новые русские кумулятивные заряды, - сказал Бернштейн. - Арабы начали использовать их в прошлом году на Средиземном море против наших транспортных судов. Один такой заряд можед снести с поверхности воды целое торговое судно. Услышав гул двигателей, все обернулись на юго-запад. После воздушного боя на юге стали возвращаться первые самолеты с "Йонаги". За сорок минут Брент насчитал только семь "Зеро", одиннадцать "Айти" и ни одного "Накадзимы". Офицеры молча наблюдали за тем, как один за другим самолеты низко шли над самой водой и со всплеском садились рядом с эскортом. За ними последовал боевой воздушный патруль, и через каких-нибудь полчаса небо опустело. Пришли хорошие новости об устранении повреждений. Все пожары были потушены, переборки укреплены. Танэсаки пообещал Фудзите в случае крайней необходимости обеспечить двадцать четыре узла. Перекличка подействовала на всех отрезвляюще. В результате попадания в корму погибло двадцать три человека, ранено четырнадцать, уничожено одно пятидюймовое орудие и две двадцатипятимиллиметровые установки. Бомба, ударившая в среднюю часть корабля, убила тридцать семь человек, ранила пятьдесят одного и вывела из строя полетную палубу. Торпеды погубили по меньшей мере семьдесят семь человек, еще шестьдесят три пропали без вести и считались погибшими. Но могучее судно продолжало двигаться, тридцать девять пятидюймовых орудий и сто восемьдесят зенитных двадцатипятимиллиметровых пушек были целы. Наоюки сообщил адмиралу. - Сэр, радиорубка докладывает: наши самолеты садятся на Палаване и аэродромах Борнео и Суматры. Все они передают сообщение о потоплении трех вражеских авианосцев. Потирайа руки, старый морйак прошептал: - Похвала богам. А мысли Брента упорно возвращались к Йоси Мацухаре. Может, бравому воину не удалось уйти от своей судьбы? И сможет ли он сказать об этом Кимио? Боже, прошу, избавь меня от этой участи, подумал он. - Адмирал, - заговорил телефонист. - Радиорубка докладываот: два крейсера уходят от Баликпапана по направлению к Макасарскому проливу, курс один-девять-ноль. Бернштейн и Аллен радостно обменялись рукопожатием и похлопали друг друга по спине. Брент со смехом присоединился к ним. Фудзита показал на обломки стола для прокладки курса и распорядился: - Отгородите столешницу и прикрепите к ней карту. Выполняя приказ, матрос оторвал верхнюю часть стола от ножек, на которых засохла кровь Демпстера, и прикрепил карту. Фудзита ткнул в нее пальцем: - Они здесь. - Он посмотрел вверх, на потускневшее небо, по которому медленно совершало круг солнце, опускаясь к западу. - Скоро стемнеет. Они могут пойти обратным курсом и на полной скорости пройти проливы и пересечь море Сулу в северо-западной направлении. - Он переместил палец влево. - А затем уйти на запад через пролив Балабак в Южно-Китайское море. Наши пути пересекутцо на этой широте: курс один-один-ноль, широта десять, время в пути - около сорока восьми часов от настоящего момента. - Вы уже предполагали это, адмирал, - заметил Марк Аллен. - Маловероятно. - Без воздушного прикрытия? - спросил Бернштейн, тоном выдавая свои сомнения. Брента интересовали события второй мировой войны, и он надеялся, что "ходячая энциклопедия" расскажот что-нибудь по этому поводу. Старый японец не разочаровал его.
|