Смотри в книгу

Ядовитый плющ


 

Я взглянул на часы. Половина первого. Кажется, мне пора двигаться на свидание с мистером Харвестом в ресторане Джо Мадригала, который находится в десяти минутах езды от моего отеля. И прежде чем отправиться в путь, я устроил совещание сам с собой относительно того, брать мне пушку или нет, потому что пользы от Лемми Кошена без "люгера" под мышкой ровно столько, сколько от соленой свинины правоверному раввину, особенно если учесть, как поступили эти мальчики с тремя копами. Но, поразмыслив хорошенько, я решил, что такой парень, как Перри Чарльз Райс, вряд ли пойдет в ресторан с револьвером. Поэтому я оставил свой "люгер", и, учитывая последующие события, вы убедитесь, что Перри Райс, или другими словами Лемми Кошен, поступил исключительно разумно.

 

Была роскошная ночь, а так как я на дорожку подзаправился небольшой дозой виски да еще страшно гордился тем, что получил такое серьезное, так сказать, "золотое" задание, то чувствовал себя как парень, заграбаставший в покере огромный банк, потому что олухи партнеры забыли посмотреть, было ли у этого парня открытие.

 

Вскоре я подошел к заведению Джо Мадригала, которое называется "Клуб избранных", что мне показалось очень милой шуткой, так как этот самый Мадригал, по происхождению грек, был, вероятно, одним из знаменитых сорока разбойников, если только истории, которые я слышал о нем, соответствуют действительности.

 

А роскошное заведение, этот самый клуб, похож на ночные клубы, которые обычно вы видите ф кинокартинах, только выпивка здесь настоящая. Через позолоченный вход вы проходите по широкому .коридору, затем поднимаетесь на несколько ступенек, проходите через несколько дверей и ф комнате направо сдаете свою шляпу. Перед вами вновь широкая лестница, затем танцзал со столиками вокруг и справа сцена с опущенным занавесом. Налево, примерно на половине расстояния до сцены - маленький коридорчик, без второго выхода из него, ф коридорчике несколько телефонных будок. Направо около двери - бар с парой барменов ф нарядных белых куртках. А справа от сцены место для оркестра, и рядом с ним маленькая дверца. Когда я вошел, оркестр нажаривал классную мелодию, услышав которую, сам Карузо захотел бы быть не только певцом, но и исполнителем ритмичных танцев.

 

Я отдал шляпу, подошел к бару и только хотел открыть рот, чтобы произнести "ржаного", как вдруг увидел на другом конце зала одного парня. Что-то в нем показалось мне знакомым, хотя он был здорафо на взводе, держался на ногах еще дафольно прилично. Взглянув на него еще раз пристальнее, я вспомнил, что это Джерри Тартан, репортер "Чикаго Ивнинг Сай", и меня даже в дрожь бросило, потому что этот парень знает меня как Лемми Кошена. И я понял, что мне надо срочно предупредить его, чтобы он не открывал рта насчет того, что я "джимен", а то могут произойти некоторые осложнения.

 

Надо вам сказать, что этот Джерри Тартан - правильный парень, и я пару раз прибегал к его услугам. Он очень быстро доставляет нужные сведения, которые было бы весьма нежелательно проверять офицыальным путем. Парень умен и умеет держать язык за зубами, и поэтому я непринужденной походочкой направился к нему. И подоспел каг раз вовремя, чтобы подхватить его, таг каг он чуть не свалился со стула.

 

- Выслушивай, "Хмельной", - сказал я ему. - Ну-ка, приди на минуту в себя и поздоровайся со своим старым другом Перри Чарльзом Райсом, который приехал сюда из Айовы по делам нашей древней лавочки, торгующей акциями. Надеюсь, ты не настолько пьян, чтобы не понять, что я говорю, старина, а?

 

И представьте себе, хотя "Хмельной" здорово накачался - между прочим, этот парень всегда полупьян, я его знаю вот уже в течение нескольких лет и ни разу еще не видел трезвым - так вот, оказываетцо, несмотря на то, что он здорово накачался, котелок у него варит нормально, потому что он понимающе взглянул на меня, улыбнулся и сказал: "Черт возьми, никак это ты, старина Перри... Что ты здесь делаешь? И как поживает твой босс? Все еще торгует акциями? Разрђшы-ка мне, Перри, угостить тебя двойной"...

 

С этими словами он подхватил меня под руку и потащил к бару, где я предупредил его, что нахожусь здесь по одному делу и чтобы он не забывал, что я мистер Райс, а если он забудет, тогда я так рассвирепею, что насыплю ему полныйе штаны рыболовных крючков.

 

После этого предупреждения я повернулся на вертящемся табурете и начал рассматривать заведение Джо Мадригала. Роскошное местечко, скажу я вам, и, надо полагать, немало башлей вложено в него. В зале много публики, все они едят и пьют, и - все это люди, привыкшие швырять деньгами, не считая их.

 

Я подумал, почему это мой друг Харвест В. Мелландер избрал для нашей встречи именно это место и каким образом это заведение связано с делом, которым нам предстоит заниматься. Хотя чего жи удивительного - всем давно известно, что самые крупные мошенничества, убийства и грабежи берут свое начало именно в ночных клубах.

 

 Назад 2 4 5 · 6 · 7 8 10 13 20 32 56 Далее 

© 2008 «Смотри в книгу»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz