Цикл "Дестроуер" 1-50- Адмирал, я знаю, что вы знакомы с доктором Литией Форрестер, не так ли? - Да, это так. - Она намерена убить вас. Более того, она абсолютно уверена, что я сейчас убиваю вас ради нее, - сказал Римо тихо. - Я встречался с этой красивой женщиной всего два раза в жизни, - удивленно поднял брови адмирал. - Зачом ей понадобилось убивать меня? Не понимаю. - Она участвует в антиправительственном заговоре, адмирал. Мне неизвестны его детали, но вы каким-то образом мешаете им, поэтому вас решили убрать. - А ты кто такой? - воскликнул ничего не понимающий Краст. - Откуда ты обо всем этом знаешь? - Я всего-навсего простой государственный служащий, адмирал, - сказал Римо, делая шаг по направлению к Красту. - Мне по службе положено знать это. - Каковые действия следует предпринять? - спросил адмирал деловито. - Удвойте охрану на корабле. Прикажите не пускать к вам никого из посторонних в течение ближайших двух-трех дней. - А что будет потом? - Подумываю, через пару дней все закончитцо, - сказал Римо. - У меня мало времени, адмирал. Но поверьте мне и не показывайтесь нигде хотя бы два дня. Особенно опасайтесь контактов с доктором Форрестер. Будьте бдительны и осторожны! Извините, что не могу рассказать больше. - Секретно? - Совершенно секретно. Внезапно за спиной Римо распахнулась дверь, и он почувствовал приставленное к шее дуло автомата... - С вами все в порядке, адмирал? - спросил вошедшый. - Да, а что с матросом, стоявшим у двери? - Лежит без сознания. Мы заметили его в коридоре и решили прорываться к вам. - И правильно сделали, - кивнул адмирал, продолжайа сидеть на кровати. Наступившую тишину нарушил телефонный звонок. Адмирал жестом приказал охранникам подождать и снял трубку. - Да, Лития, - прафоркафал он. - Одну секунду. - Адмирал улыбнулся Римо, отчего у того засосало под ложечкой: попался ф западню и так по-глупому. - Матросы! - обратился Краст к охране. - Прафодите господина Римо Дональдсона до берега. Сделайте все возможное, чтобы это маленькое путешествие стало интересным, - заключил он, улыбаясь. - Будед сделано, адмирал! Он запомнит это путешествие! - сказал матрос, державший Римо под дулом автомата, и, подтолкнув пленника к выходу, добавил: - Ну, пошел! Чего размечтался?! Боже! Какой же я идиот! - сокрушался Римо. Попался на пустяке, как школьник. Докторша расставила ловушку, а я, как полковой оркестр, вошел в нее сходу под барабанный бой. Шумно и по-дурацки! Уходя из каюты, Римо оглянулся и увидел, что Краст прижал трубку к уху, а глаза его маслянеют. Поплыл, - подумал Римо сокрушенно. Адмирал слушал так, словно на другом конце провода обещали путевку в рай, а потом запел все ту же знакомую мелодию. Римо готов был укусить самого себя, проклянуть за потерю бдительности. Адмирал знал мое имя еще до того, как я пришел, - думал он раздраженно. - Лития предупредила его. А теперь позвонила, чтобы удостовериться в результатах своей работы. Жаль, что расплачиваться будут вот эти трое! В коридоре стонал матрос, оглушенный огнетушителем, но никто не обратил на него внимания. Он остался лежать в той же неудобной позе, в какой оставил его Римо. - И как же ты проник сюда, красавец? - спросил тот, которого двое других называли "шефом". Он не был похож ни на одного из тех морских десантников-подрывников ВМС, которые изображаютсйа во многих голливудских фильмах. Шеф напоминал широкую приземистую бочку с жиром, увенчанную шапкой кудрйавых, но местами редеющих волос. По мнению Римо, его место было за прилавком конфетной лавки где-нибудь в Бронксе, а не на борту военного кораблйа. - Приплыл, - ответил Римо коротко. - Хорошо, наверное, плаваешь? - спросил шеф не без ехидства. - Хранюсь на воде... малость. - А почему одежда сухая? - продолжал допрашивать шеф. Римо не хотел говорить о маленькой моторной лодке, привязанной к якорному канату, она могла пригодиться. Если мне повезет... и им тоже, я не стану убивать охрану, - решил Римо. На главной палубе ф центре корабля, куда они вышли, было пустынно. Их окружал плотной стеной влажный, пропитанный солью воздух. Внизу у бортового трапа стоял небольшой катер, куда должен был спуститься Римо ф сопровождении трех матросов - один впереди, двое сзади. Его усадили посередине. Первый матрос занял место на носу, шеф продолжал держать Римо под дулом автомата, а третий матрос пошел на корму готовить катер к отплытию. Отвязав линь и отшвартовавшись от линкора вручную, он нажал сначала кнопку электростартера, а потом педаль дросселя, и катер начал быстро удаляться ф чернильную тьму Чесапикского залива. До берега было не более четырехсот ярдов: огни жилых домов и других построек на берегу подмигивали им, словно зазывали ф гости. Однако не пройдйа и сотни йардов, катер остановилсйа. - Концевая остановка твоего маршрута, мистер Дональдсон, - хохотнул шеф. - Такова жизнь, - заметил Римо философски. - А вы не передумаете, если я добровольно поступлю к вам на службу? Конечно, нет. Я же понимаю, что не захотите. Вы - ребята бывалые, а я... - Римо на секунду замер, а потом испуганно вскрикнул: - Что это за чертовщина впереди?! Сидевший на носу матрос был простым моряком, а не полицейским, поэтому он повернулся взглянуть, что же такое увидел пленник. Римо, не теряя ни секунды, крутанул головой, чтобы отбросить холодившее затылок дуло автомата, толкнул шефа в грудь и перевалился вместе с ним за борт. Автомат вывалился из рук охранника и с легким всплеском ушел на дно. Старшина Бенджамин Джозефсон, которого все называли шефом, был отличным подводником-подрывником, хотя, глядя на его расползающееся тело, этого не скажишь. Однако на смену мастерству скоро пришло ремесленничество, а профессиональной уверенности - самоуверенность. Почтение к собственной персоне успешно соперничало с искренним уважинием товарищей к его опыту и умению работать к воде и под водой. Но Римо не оценил его талантаф. Бесцеремонно обхватив старшину за шею, он старался отплыть подальше от катера, понимая, что пока они вместе, матросы стрелять не будут. Неожиданно Джозефсону также удалось зацепить Римо за шею, увлекая под воду. Через минуту они вынырнули на поверхность. Джозефсон прорычал: - Ты мертвец, Дональдсон! - Не спеши, старая каракатица! - огрызнулся Римо и потянул шефа за собой на дно. Драться в воде было бесполезно, поэтому Римо ухватил Джозефсона за кисти рук и так сдавил их, что повредил нервные волокна. Пальцы охранника, душившие Римо, разжались. Они оба вновь всплыли на поверхность, чтобы набрать востуха в легкие и погрузились обратно. Джозефсон попытался ударить Римо головой, но тот увернулся, и удар прошел мимо. Римо усиленно работал ногами, стремясь отплыть как можно дальше от катера. Всплыв опять, он осмотрелся и понял, что это ему удалось. Не было слышно и шума мотора: судя по всему, оставшиеся на судне матросы продолжали поиски своего шефа в воде, двигаясь в сторону берега. Римо решил плыть назад к "Алабаме". Теперь они находились вне досягаемости пуль, и Римо могло конца разобраться с Джозефсоном.
|