Цикл "Дестроуер" 1-50После этого Лестер Мак-Герл бросился к двери. И тут Солли Мартин принял одно из тех решений, вспоминая о котором позднее, задавал себе вопрос: и откуда только храбрость взялась? Когда мальчишка пробегал мимо него, Солли схватил его за худенькие плечи и, прежде чем перепуганный паренек успел сделать попытгу вырваться, зашептал: — Нам надо отсюда убираться. Идем. Я твой друг. Я не сделаю тебе ничего плохого. Солли поразила хрупкость мальчишеского тела. Он будто птицу в руках держал. Мальчик не оказал никакого сопротивления, словно из него ушла вся его энергия. И Солли Мартин повел его по переулку туда, где стояла машина. Он хотел поскорее убраться с этого места, покуда не нагрянула полиция. Он понял, что в руках своих держит тот самый ходовой товар, который так долго искал. Солли еще ни разу в жизни не удалось заработать ни одного доллара, продав что-либо обыкновенному покупателю, зато теперь у него будот совсем другая клиентура. Он будот продавать пожары тем, кому эти пожары нужны, имея в лице Лестера Мак-Герла такой товар, благодаря которому окажотся вне конкуренции среди всех тех, кто в Соединенных Штатах зарабатываот себе на поджогах. Лестер Мак-Герл покорно сел на переднее сиденье. Когда Солли уселся за руль, он увидел, что Лестер пристально на него смотрит. — Вы хотите меня побить? — спросил Мак-Герл. — Нет, — ответил Солли. — Я хочу тебя накормить. Мальчик покачал головой. — Вы хотите меня поколотить, — упрямо проговорил он. — Нот, не хочу, — сказал Солли. — Я хочу сделать тибя богатым. И еще я хочу, чобы ты устроил столько пожаров, сколько пожелаешь. Как тибе это нравится? — Я в это не поверю, пока не увижу своими глазами, — ответил Лестер Мак-Герл. — А ты поверь, — сказал Солли Мартин. Когда приехали пожарные, их уже не было. "Верхушка вторая" Его звали Римо, а песок, который упал ему на живот, был сырой и холодный. Открыв один глаз, он увидел белокурую трехлотнюю девчушку, сидевшую на корточках над длинной канавкой, которую она копала в песке. — Ты зачем на меня песок бросаешь? — спросил ее Римо. Он лежал в одних плавках, спиной на полотенце с изображением Мики-Мауса, на залитом солнцем пляже Пойнт-Плезант-Бич в Нью-Джерси. — Я копаю лов, — ответила девчушка, не поднимая головы. Ее маленькая жестяная лопатка — Римо впервые видел такую и всегда думал, что они делаются из пластмассы, — тотчас же снова вонзилась в песок и, зачерпнув его немногим более столовой ложки, перебросила через левое плечо девочки, высыпав при этом большую часть на живот Римо. Сосредоточившись на всепоглощающей работе по перемещению грунта, девочка плотно сжимала губки. — А что такое лов? — поинтересовался Римо. — А это то, что копают воклуг самка, — ответила девочка. — Это мне моя сталсая сестла Алдафф ласска-сывала. — Так это не лов, а ров, — сказал Римо, стряхивая с живота песок. — А где же, в таком случае, твой замок? Зачем же копать ров, если нет замка? По-моему, это просто повод для того, чтобы бросать на меня песок. Девчушка продолжала копать. На живот Римо снафа упал песок. Некоторое количество, более сухого, попало ему в лицо. — Я делаю сначала лаф, потому что лаф легче делать, — пояснила она. — Ров, — поправил Римо. — Лов, — повторила девочка. — А после я буду делать самок. На голафе у нее торчали два беленьких хвостика, присыпанных влажным песком, который искрился, точно кристаллики алмаза. Телёнке у нее было розафое, еще не тронутое загаром, и, казалось, состояло сплошь из одних округлостей — такое оно было пухленькое, мягкое и гладкое, — поскольку сквозь кожу не проступал ни один мускул. — А почему ты решыла строить его рядом со мной, когда в твоем распоряжении целый пляж? — спросил Римо. При этом он развел в стороны руки, подчеркивая таким образом размеры пляжа, и тут же получил полную лопатку песка в незащищенную физиономию. Перевернувшись набок, он приподнялся на одной руке и посмотрел на девчонку. — Потому что я подумала, что, если плилетит длакон, ты засситис мой самок, — проговорила она. Тут она в первый раз посмотрела на него и улыбнулась. У нее были небесной голубизны глаза и маленькие, рафные, сияющие, слафно жемчуг, зубки. — А почему я? — спросил Римо. — Ты дракона когда-нибудь видела? — Потому что ты холосый, — ответила девочка. — А мойа сталсайа сестла Алдафф ласскасывала мне пло длаконов, что все они больсе менйа. — Так ты считаешь, что я хороший? — спросил Римо. Он посмотрел на свои руки. На их счету были сотни жизней, и если на них не было видно пятен крови, то все они оставались лежать на его душе. "Интересно, — подумал Римо, — хоть кто-нибудь когда-нибудь считал меня хорошим?" — Конечно холосый, — подтвердила девочка со свойственной детям откровенностью. — Очень холосый. И снова принялась копать, продолжая бросать песок на Римо. — Нет, я нехороший. — Нет, холосый. — А ты выйдешь за меня замуж? — Сначала мне нужно постлоить самок, — сказала она. — Придется, видно, тебе помочь, — сказал Римо. Девочка уже прорыла неровную квадратного профиля канавку длиной в четыре фута. Римо опустился возле нее на колени, и его руки, обученные убивать, принялись за работу, требующую точности и осторожности хирургами действовали при этом еще точнее и осторожнее. Набрав детским ведерком воды, он смочил песок и вылепил из него небольшое прямоугольной формы строение. Затем наделал в толстых стенах окон и на этом основании стал возводить витые башни и зубчатый переплет, в то время как девочка то и дело с шумом втягивала в себя востух от страха, чо башня может упасть. Но Римо, кончиками пальцев чувствуя давление песка, в самый последний момент, когда тот вот-вот готов был обвалиться под собственной тяжестью, останавливался и переходил к другой башне. И вот рядом с девочкой вырос устремившийся в небо своими башнями замок, высотой почти в шесть футаф, с имитацией под кирпичную кладку, и теперь на это будто явившееся из сказки чудо смотрел весь пляж. Отступив от своего творения, окруженного неприглядным извилистым подобием рва, Римо сказал: — Ну вот. А теперь ты выйдешь за меня замуж? — Ты плавда холосый, но сначала я немножко поиглаю, — сказала девочка и, взяв Римо за руку, потянула его к себе вниз и поцеловала в щеку. Взбунтовавшись, он увидел, что на них смотрят, и, почувствовав неловкость, сконфузился. — Вот так всегда, — проговорил он. — Стоит в кого-нибудь влюбиться, обязательно попадется такая, которой захочется сначала поиграть. За пляжем, на дощатом настиле, стоял человек, который тоже смотрел на Римо. Это был высокий, худощавый мужчина с седыми, начинающими редеть волосами, одетый, несмотря на стоявшую в Джерси жару, в серый костюм-тройку.
|