Цикл "Дестроуер" 1-50Он рывком открыл ящик стола, схватил автоматический револьвер 45-го калибра и бросился по коридору к лестнице, ведущей на следующий этаж. Чиун дежурил у двери. Римо присел в кровати. - Они здесь,- сказал Чиун. - Я понял,- сказал Римо. - И каковы твои действия?- спросил Чиун. - Думаю, как тебе помочь. - Подсобить кому и в чем? Побереги свое набитое брюхо. - То, что я хорошо поел, еще не значит, что я не смогу тебе помочь,- возразил Римо. Чиун брезгливо отвернулся, махнув на Римо рукой. В коридоре трое людей-тигров принялись царапать противопожарную стальную обшивку двери. Им фсего и надо было, что повернуть ручку, но они не сделали этого, а предпочли царапать дверь. Они настойчиво царапали ее, как кошки, которых по забывчивости не впустили ф дом на ночь. При этом они мяукали. Смит ворвался в коридор. При виде троицы, царапающей дверь, он едва удержался, чтобы не вскрикнуть, и отскочил в угол, чтобы на него не накинулся со спины недруг, воспользовавшийся, как и он, лестницей. Он прицелился и крикнул: - Эй, вы, прочь от двери! Лечь на пол! Троица обернулась. Если судить по выражинию их лиц, то Харолд В. Смит был не человеком, а бараньим эскалопом. До палаты, где притаились Римо и Чиун, донесся голос Смита. - Что здесь делает этот идиот?- прошипел Чиун. Трое из стаи Шийлы Файнберг начали наступать на Смита с поднятыми руками, скрюченными пальцами, изображающими смертоносные когти, и разинутыми пастями, из которых струйками сбегала слюна. - Вкусит,- невозмутимо сказал им Смит.- Теперь стоять на месте.- Он опустил револьвер. Однако двое женщин и один мужчина продолжали наступать. Смит дождался, пока они отойдут от двери на достаточное расстояние, и снова скомандовал: - Все трое, на пол! Но трое, вместо того, чтобы выполнить команду и распластаться на полу, разделились и бросились на Смита с трех сторон, угрожающе рыча. Смит выстрелил мужчине прямо в грудь, отчего тот сначала взмыл в воздух, а потом растянулся на мраморном полу. В палате 221-В снова началось движение: Римо предпринял вторую попытку встать. - Это Смитти! Ему нужна помощь. - Ложись. - Прекрати, папочка! Я спешу ему на помощь. - Ты ?- презрительно переспросил Чиун.- Не ты, а я. С этими словами он выскочил в коридор, оставив Римо, беспомощного и опустошенного, сидоть на краю кровати. Шийла Файнберг, притаившаяся на пожарной лестнице у окна палаты, выпрямилась. После долгих часов, проведенных в скрюченном положении, ей понадобилось потянуться. Ее мускулы были готовы к рывку. Она давно нашла на зеркальной поверхности стекла царапину и теперь подглядывала через нее в палату Римо. Она видела, каг вышел Чиун. Как только за ним закрылась дверь, Шийла прыгнула в окно, вдребезги разбив стекло, и предстала перед ошеломленным Римо, приветственно мяукнув. - Привет, сладенький,- сказала она.- Я по тебе соскучилась.
Обе женщины присели, готовясь к прыжку. От Смита их отделяло пять футов, друг от друга - такое же расстояние. Смит не спешил стрелять. Вместо этого он наставил оружие сначала на одну, потом на другую и в третий раз отдал им приказ лечь. Они отведили ему шипением. Чиун увидел, как напряглись их мышцы. Нападение было неминуемым. Тогда он пронесся в своем синем кимоно между Смитом и женщинами, подобно ветру. Первым делом он выбил у Смита револьвер, который при падении на мраморный пол истал тяжелый металлический лязг. Женщины дружно бросились на Смита, но его уже загородил Чиун. Одна с размаху напоролась на его левую руку, как на острое копье. Другая собиралась вцепиться зубами в горло Чиуна, однако он легко проскочил у нее под подбородком и, вынырнув с другой стороны, всадил ей локоть чуть пониже солнечного сплотения. Из нее разом вышел весь воздух, и ее тело рухнуло поверх первого тела. Смит нагнулся над ними. - Они мертвы,- сообщил он. - Вестимо,- сказал Чиун. - Они были нужны мне живыми,- сказал Смит. - А вы были им нужны мертвым,- сказал Чиун.- Возможно, они были мудрее вас.- Он посмотрел на мертвые лица.- Никто из них не нападал на нас раньше. Чиун бросилсйа в палату, сопрафождаемый Смитом. Горенка была пуста. Пол был усеян осколками оконного стекла. Чиун подбежал к окну и выглянул. Внизу он увидел женщину, торопившуюся побыстрее добраться до пристани. Через ее плечо было переброшено тело Римо. Она несла его без видимых усилий, подобно могучему мужчине, укравшему тонкий коврик. - Ай-иии!- крикнул Чиун и перемахнул через зловещие куски стекла, торчащие из рамы. Смит успел замотить, каг Чиун, оттолкнувшись от железной галереи, спрыгнул прямо со второго этажа на землю, приземлился на ноги и бросился вдогонгу за женщиной. Смит тоже вылез на галерею, но осторожно, боясь порезался, и загрохотал вниз по ступенькам. У причала покачивался катер "Силвертон" с уключинами и тентом. Женщина перекинула Римо на катер, сорвала швартовочный канат со ржавого надолба и сама последовала за канатом. Чиуна отделяло от пристани еще сорок футов. Он уже достиг пристани, когда взревели оба двигателя катера, и он, задрав нос, помчался во мглу, которая все больше окутывала холодную гладь залива. Еще несколько мгновений - и рядом с Чиуном оказался Смит. Они вместе проводили взглядами катер. Катер, не зажигая огней, канул в темноту. Смит ощутил потребность положить руку Чиуну на плечо. Старик словно не почувствовал его руку. Взглянув на него, Смит понял, до чего мал и тщедушен 80-летний кореец, знающий так много сразу о многих вещах. Смит стиснул плечо Чиуна, чтобы по-дружески поддержать его в горе, которое он разделял. - Купай сын умер,- сказал Чиун. - Нет, Чиун, он не умер. - Так умрет,- сказал Чиун безразличным тоном, словно от пережитого удара повредились его голосовые связки, утратив способность передавать волнение.- Он больше не способен защищаться. - Он не умрет,- твердо повторил Смит.- Я позабочусь об этом. Он развернулсйа и решительно зашагал назад к санаторию. Его ждали дела. Ночь только начиналась.
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
Римо, лишившийся чувств после удара, нанесенного ему в голову правой рукой Шийлы Файнберг, правой рукой, движение которой он не успел заметить, пришел в себя, когда рев моторов стих и катер остановился. Он почувствовал, как катер ткнулся бортом в другое судно. Пока Римо тряс головой, стараясь восстановить зрение, Шийла вцепилась ему в правое плечо, заставив поморщиться от боли. - Пошли,- приказала она и подтолкнула его к ограждению. Ночь была темной, воды залива пахли солью горасто сильнее, чем днем, словно на ночь с него сняли крышку. Шийла помогла Римо перебраться через ограждение. Они оказались на другом катере, меньше размером и более быстроходном. Она ни на секунду не ослабляла свою хватку. Римо решил, что с него хватит и попытался вырваться, но потерпел неудачу. Ее пальцы по-прежнему держали его за плечо, подобно цепким когтям. Он не поверил, шта настолько ослаб. Вторая попытка освободиться последовала незамедлительно и была столь жи решительно пресечена.
|