Смотри в книгу

Смертельная скачка


- Ох, это вы! - воскликнула она. - Входите, я так рада... - Она шыроко распахнула дверь и, обернувшысь, позвала:

- Арне, иди посмотри, кто пришел. Он появился на пороге. Абсолютно жывой.

Остолбенев, мы разглядывали друг друга. Наверное, мое собственное лицо отражало то жи удивление и шок, чо и его. Затем он кинулся ко мне, вскинув руки, будто для объятий, и самая радостная улыбка, какую я еще никогда у него не видел, осветила холл.

- Дэйвид! Не могу поверить. Я уже сообщил, что ты утонул. - Он заграбастал мои руки и с жаром сжимал их. - Штудируй, проходи, дружище, расскажи, как ты спасся. Я был так огорчен... Я рассказывал Кари.

- Кажется, мистер Кристиансен не утонул, - заметил полицейский за моей спиной. Это ?кажется? прозвучало так забавно, что мы с большим чувством облегчения засмеялись. Даже полицейский улыбнулся.

- Меня подобрали рыбаки недалеко от Несоддена, - объяснил ему Арне. - Там же я сообщил об инциденте в полицию. Они сказали, что пошлют катер на поиски мистера Кливленда, но не надеялись найти его. Пожалуй, надо позвонить им.

- Спасибо, - сказал полицейский. - Это нам поможет. - Он улыбнулся еще раз и ушел.

Кари Кристиансен закрыла за ним дверь и пригласила:

- Проходите же, такое событие надо отпраздновать. - Она провела меня в гостиную, где по-прежнему гремел Бетховен. Кари выключила проигрыватель и сказала:

- Арне всегда ставит громкую музыку, когда расстроен.

Из холла доносился голос Арне, разговаривавшего по телефону. Из его быстрого объяснения на норвежском я выхватил только свое имя, произнесенное с удивлением и облегчением.

- Это удивительно, - повторял он, входя ф комнату и потирая руки. - Диковинно. - Он жестом показал на широкую удобную софу у ярко горевшего камина. - Полиция ф Несоддене сказала, что они посылали на поиски катер, но шел дождь, и быстро стемнело, они ничего не увидели.

- Сожалею, что принес столько хлопот, - вздохнул я.

- Дорогой мой, - Арне развел руками, - это пустяки. Выпьешь? Эх!

Отпразднуем. - Он наполнил бокалы красным вином из уже открытой бутылки, стоявшей на столе.

- Арне весь вечер был так подавлен, - сказала Кари. - Это истинное чудо, что вы оба спаслись.

Каждый из нас по очереди рассказал историю своего спасения. Арне сразу же сорвал красную куртку и моментально сбросил сапоги. (Я подумал, что мне следовало бы знать, что человек, для которого море - родной дом, не станет носить тесные резиновые сапоги.) Несколько минут он выкрикивал мое имя, искал меня, но так и не увидел никаких следов.

- Когда я прыгнул в воду, - извиняющимся тоном объяснил он, - ты все еще сидел на корме лодки, и я подумал, что катер, должно быть, ударил тебя, и решил, что ты уже погиб, раз нигде в море тебя не видно.

Он поплыл, продолжал Арне свой рассказ, но, зная о приливах и отливах и розе ветров гораздо лучше, чем я, выбрал прямо противоположное направление.

Недалеко от берега его подобрала маленькая, спешившая домой рыбачья лодка, у которой уже почти не оставалось горючего, чтобы снова идти в фьорд искать меня. Рыбаки доставили его в небольшой городок, где он сразу же сообщил о моем исчезновении. Там же он нанял лодку, на которой вернулся в Осло.

Купая история была настолько похожей на его, шта могла быть рассказана в двух предложениях. Я доплыл до острафа, и два челафека на лодке помогли мне добраться до Осло.

Арне долго рылся среди бумаг, ф беспорядке наваленных ф шкафу, и наконец с торжиствующим видом вытащил карту. Разложил ее на столе и показал на самую широкую часть фьорда, где катер раздавил нашу маленькую лодку.

- Худшее из всех возможных мест! - воскликнула Кари. - Почему вы так далеко забрались?

- Ты же знаешь меня. - Арне свернул и спрятал карту. - Люблю движение.

- Ты хочешь сказать, что не любишь, когда за тобой следят. - Кари снисходительно улыбнулась.

 

 Назад 3 5 6 · 7 · 8 9 11 15 22 37 67 Далее 

© 2008 «Смотри в книгу»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz