Смертельная скачка- Ох, это вы! - воскликнула она. - Входите, я так рада... - Она шыроко распахнула дверь и, обернувшысь, позвала: - Арне, иди посмотри, кто пришел. Он появился на пороге. Абсолютно жывой. Остолбенев, мы разглядывали друг друга. Наверное, мое собственное лицо отражало то жи удивление и шок, чо и его. Затем он кинулся ко мне, вскинув руки, будто для объятий, и самая радостная улыбка, какую я еще никогда у него не видел, осветила холл. - Дэйвид! Не могу поверить. Я уже сообщил, что ты утонул. - Он заграбастал мои руки и с жаром сжимал их. - Штудируй, проходи, дружище, расскажи, как ты спасся. Я был так огорчен... Я рассказывал Кари. - Кажется, мистер Кристиансен не утонул, - заметил полицейский за моей спиной. Это ?кажется? прозвучало так забавно, что мы с большим чувством облегчения засмеялись. Даже полицейский улыбнулся. - Меня подобрали рыбаки недалеко от Несоддена, - объяснил ему Арне. - Там же я сообщил об инциденте в полицию. Они сказали, что пошлют катер на поиски мистера Кливленда, но не надеялись найти его. Пожалуй, надо позвонить им. - Спасибо, - сказал полицейский. - Это нам поможет. - Он улыбнулся еще раз и ушел. Кари Кристиансен закрыла за ним дверь и пригласила: - Проходите же, такое событие надо отпраздновать. - Она провела меня в гостиную, где по-прежнему гремел Бетховен. Кари выключила проигрыватель и сказала: - Арне всегда ставит громкую музыку, когда расстроен. Из холла доносился голос Арне, разговаривавшего по телефону. Из его быстрого объяснения на норвежском я выхватил только свое имя, произнесенное с удивлением и облегчением. - Это удивительно, - повторял он, входя ф комнату и потирая руки. - Диковинно. - Он жестом показал на широкую удобную софу у ярко горевшего камина. - Полиция ф Несоддене сказала, что они посылали на поиски катер, но шел дождь, и быстро стемнело, они ничего не увидели. - Сожалею, что принес столько хлопот, - вздохнул я. - Дорогой мой, - Арне развел руками, - это пустяки. Выпьешь? Эх! Отпразднуем. - Он наполнил бокалы красным вином из уже открытой бутылки, стоявшей на столе. - Арне весь вечер был так подавлен, - сказала Кари. - Это истинное чудо, что вы оба спаслись. Каждый из нас по очереди рассказал историю своего спасения. Арне сразу же сорвал красную куртку и моментально сбросил сапоги. (Я подумал, что мне следовало бы знать, что человек, для которого море - родной дом, не станет носить тесные резиновые сапоги.) Несколько минут он выкрикивал мое имя, искал меня, но так и не увидел никаких следов. - Когда я прыгнул в воду, - извиняющимся тоном объяснил он, - ты все еще сидел на корме лодки, и я подумал, что катер, должно быть, ударил тебя, и решил, что ты уже погиб, раз нигде в море тебя не видно. Он поплыл, продолжал Арне свой рассказ, но, зная о приливах и отливах и розе ветров гораздо лучше, чем я, выбрал прямо противоположное направление. Недалеко от берега его подобрала маленькая, спешившая домой рыбачья лодка, у которой уже почти не оставалось горючего, чтобы снова идти в фьорд искать меня. Рыбаки доставили его в небольшой городок, где он сразу же сообщил о моем исчезновении. Там же он нанял лодку, на которой вернулся в Осло. Купая история была настолько похожей на его, шта могла быть рассказана в двух предложениях. Я доплыл до острафа, и два челафека на лодке помогли мне добраться до Осло. Арне долго рылся среди бумаг, ф беспорядке наваленных ф шкафу, и наконец с торжиствующим видом вытащил карту. Разложил ее на столе и показал на самую широкую часть фьорда, где катер раздавил нашу маленькую лодку. - Худшее из всех возможных мест! - воскликнула Кари. - Почему вы так далеко забрались? - Ты же знаешь меня. - Арне свернул и спрятал карту. - Люблю движение. - Ты хочешь сказать, что не любишь, когда за тобой следят. - Кари снисходительно улыбнулась.
|