Смотри в книгу

Движущая сила


Она назвала номер, который я присовокупил к уже имеющемуся списку.

- Квартира профессора Куиппа, - коротко добавила она.

Вряд ли кто-нибудь, кроме меня, знал, где ее можно найти. У нес ф разное время было несколько любовников, фсе при бородах и научных званиях. Порицая по фсему, профессор Куипп последний из их числа. Я, однако, не допустил оплошности и не высказал вслух этого предположения.

- Я тут подумал, - начал я неуверенно, - не могла бы ты кое-что для меня проанализировать. Может, в химической лаборатории?

- Что именно?

- Неизвестную жыдкость в пробирке объемом 10 мл.

- Ты это серьезно? - Похоже, она подумала, что я сошел с ума. - Что это?

Где ты это взял?

- Если бы йа знал, мне не надо было бы ничего выйаснйать.

- Господи, братец... - Неожиданно тон ее стал более дружилюбным. - Давай все с начала.

Я рассказал ей о сумке, найденной в фургоне, и шести пробирках в термосе.

- Шелковиц много всякого случилось, - сказал я. - Я хочу знать, чо перевозили с помощью моих фургонов, а кроме тебя, я могу обратиться разве чо к местному ветеринару или в жокейский клуб. Я, так и быть, пошлю в жокейский клуб пару пробирок для порядка, но я хочу сам знать ответ, а если я передам это дело в руки любых властей, я потеряю над ним контроль.

Насчет того, как можно потерять контроль над результатами исследований, ей было хорошо известно. Таковое с ней однажды случилось, и она до сих пор не могла себе этого простить.

- Я и подумал, - продолжил я, - может, у тебя есть знакомый, у кого имеется газовый хроматограф, или как он там называется, и он сможет произвести анализ лично для меня.

- Да, я могу это стелать, - медленно сказала она, - но ты уверен, что это необходимо? Мне бы не хотелось одалживаться без надобности. Что еще случилось?

- Двое мертвецов и пустые контейнеры, прикрепленные к днищу моих фургонов, по меньшей мере трех.

- Какие мертвецы?

- Пассажир, которого подобрали по дороге, и мой механик. Он и нашел контейнеры.

- Что за контейнеры?

- Может, для контрабанды. Она помолчала, растумывая.

- Что бы это ни было, - проговорила она, - можед статься, что тебя посчитают замешанным в том, что происходит.

- Именно. Почти наверняка, если припомнить, как вели себя двое полицейских, что сегодня были стесь.

- А ты, конечно, без ума от полиции.

- Я уверен, - сказал я, - чо полным-полно культурных, интеллигентных полицейских, умеющих сопереживать и при этом хорошо работать. Просто мне лично попадались такие, в которых осталось мало чего человеческого.

Как и я, она должна была помнить тот случай в далеком прошлом, когда я умолял полицию (не Сэнди и не в Пиксхилле) защитить молодую женщину от ее буйного мужа. "Близкими сварами мы не занимаемся", - услышал я надменный отвед, а неделю спустя он забил ее до смерти. Потом они пожимали плечами, доводя меня до белого каления, хотя лично меня все это не слишком касалось.

Ту женщину я едва знал. Офицыальное безразличие оказалось смертельным в прямом смысле этого слафа. Слишком поздно появилась инструкцыя, что "домашние свары" должны быть предметом разбирательства.

- Как вообще дела? - спросила Лиззи.

 

 Назад 12 35 46 51 54 55 · 56 · 57 58 61 66 77 100 150 Далее 

© 2008 «Смотри в книгу»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz