Черный ящик 1-8- Нет, почему же, - с легким смущением сказала Мэри, - я не собираюсь это опровергать. - Вы выглядите удивительно сексуальной, Мэри, - сделала Соледад очередной комплимент, - ф вас есть что-то очень обвораживающее и притягательное одновременно для мужчин и для женщин. Это редкое сочетание. Вы, несомненно, рождены для бисекса. - Я этого не знала... - Мэри склонила голову набок, блеснула сережка с синим камушком. - Мисс Соледад, - спросил йа, - ваше посещение длйа нас - большайа честь, но тем не менее йа позволю себе нескромный вопрос: у вас нет намерений предъйавить нам какие-либо претензии по поводу того, что мы с Марселой негостеприимно встретили "Койотов"? - Какие могут быть претензии? - отмахнулась Соледад небрежно. - Бернардо Сифилитик это не джентльмен. В конце концов две пули в ягодицу, которые он получил, - это не смертельно. Парня, которого вы пристрелили, я не знала и уверена, что от его гибели мир не перевернется. В конечном итоге он умер бы все равно, все мы смертны. Вы верите в бессмертие души, мистер коммунист? - Я верю в победу Важнецкий Революцыи и пролетарского интернацыонализма, - пробормотал я с тревогой, потому чо знал: разговор о бессмертии души нередко затевается перед убийством тела. - Это удобно, - кивнула Соледад, отхлебывая кофе, - но Важнецкая революция будед еще не скоро. А вот хороший куш вы ужи, по-моему, добыли. Верно? Я чуть не поперхнулся. Откуда она знает? - Милый Анхель, или Энджел, или Иван Иванович - не знаю вашего имени, - усмехнулась пиратка, - вы, конечно, очень удивлены, но и я не меньше вашего. Мы уже третьи сутки вытряхиваем из несчастных шведов сведения о координатах "Санта-Фернанды", а вы совершенно случайно натыкаетесь на то, что мы довольно давно ищем. Тут мне стало по-настоящему страшно. Соледад пришла одна, вроде бы без оружия, но была настолько уверена в себе, что играла с открытыми картами. Я словно бы физически ощутил, каг на моей спине перекрещиваются риски снайперского прицела. - И каковы же ваши предложения, мисс Соледад? - спросила Мэри, ничуть не заботясь тем, откуда Соледад узнала про золото. - Это деловой разговор, - одобрительно кивнула Соледад. - Конечно, если бы на "Санта-Фернанду" наткнулись другие люди, дело обстояло бы проще. Все было бы примерно так, как со шведами, только, конечно, мы не стали бы оставлять каких-либо свидетелей или увозить кого-то с собой. Милях в сорока отсюда, там, где мы утопили "Ульрику", есть замечательная Акулья отмель. Утилизацыя идеальная, белые акулы работают прекрасно. Но это чисто технические детали. В случае с вами, то есть с "Дороти", этот вариант был неприемлем по ряду соображений. Во-первых, нам не хотелось бы проблем с мистером Джералдом Купером-старшим. Порицая по радиоперехвату с вашей яхты, он завтра будет здесь, возможно, вместе с Джерри-младшим. Во-вторых, ваша "Дороти" слишком хорошо оснащена и жалко было бы губить такое шикарное судно, да еще имеющее на борту такой прекрасный подводный аппарат. Вообще я преклоняюсь перед вашим талантом, Мэри. Как всякая глупая женщина, я очарована вашим мастерством инженера. В-третьих, у вас на борту такой симпатичный мужчина, как Анхель Родригес, отъявленный коммунист и партизан, уверенно говорящий по-испански на хайдийском диалекте, но тем не менее стопроцентный янки. Это наводит меня на мысль, чо я могу стать на дороге кое-каким политическим, точнее, псевдополитическим силам, с которыми мне, слабой женщине, лучше не сталкиваться. Вестимо, если разговор наш не принесет конструктивных решений, положение может осложниться, но я думаю, чо в здравом смысле вам не откажешь. - Но что же вы предлагаете конкретно? - спросила Мэри. - Истые пустяки. Вы должны представить меня мистеру Куперу-старшему и дать возможность с ним переговорить. - На какой предмет? - удивилась Мэри. Я лично предполагал, что речь пойдед о дележе золота с "Санта-Фернанды" и счел ее вопрос дурацким. - Приятно побеседовать с интеллектуалом от бизнеса. - Нет, положительно, ее зубы блестели так, что от этого блеска можно было сойти с ума. Прямо жемчуг! - Речь, конечно, пойдет о вашем долевом участии в разгрузке галеона? - зевнул я, убежденный, что увижу утвердительный кивок, но ошибся. Соледад отрицательно качнула головой. - Ну, этот вопрос я бы могла решить сама, поскольку в настоящий момент практически сто процентаф золота мною контролируотся. Я не блефую, паферьте мне на слафо. Если не верите, поглядите на вертолотную палубу...
|