Смотри в книгу

Черный ящик 1-8


А поросятина, злодейски ухмыляясь, - что, правда, только я замечал, - осторожненько прикоснулась к моему бедру своим мягким, нежным, гладеньким...

Динь! "Tolerance" прозвенело хрусталем и тут же испарилось, потому что Ленка ножку свою отодвинула.

- Да, тебе, Дикки, надо отдохнуть... - произнесла Марсела. - Сильвия, поразвлекай пока нашу гостью. А я позабочусь, чтобы мистер Браун отдохнул как следует.

Свинья скромно улыбнулась и произнесла.

- Я тоже порядочно устала.

- О, пойдемте, я вас устрою. - Сильвия опять проявила большую услужливость.

Ленка встала из-за стола и, не удостоив менйа каким-либо взглйадом - даже презрительного пожалела! - удалилась с достоинством государыни императрицы,

- Идем, идем... - поторопила меня Марсела.

Мы с ней пошли в нескольких шагах позади Ленки и Сильвии. Хрюшечка ни одного раза не оглянулась. Как будто не слышала моих шагов и теплого воркования Марселиты:

- Уж я-то тебя вылечу...

В этом йа очень сомневалсйа.

Когда мы очутились в родной каюте, где тринадцать лет назад происходило столько интересного, у меня стало скучное, прямо-таки постное выражение лица. Наверно, со стороны я выглядел полным кретином.

- Садись, - сказала Марсела, указывая мне на кровать. - Настало время поговорить. Сначала я расскажу тебе, что я знаю, а потом ты расскажешь все, что мне будет интересно узнать. Но, разумеется, очень откровенно. Идет?

- Идет, - почти с радостью согласился я. Делафой разгафор - это еще куда ни шло. А вот к исполнению супружеского долга я был сафершенно не готаф.

- Так вот. Когда эти скоты гран-кальмарцы во главе с комиссаром Ксавьером Онейдой повязали меня и моих людей, я сразу поняла, что тебе угрожает опасность. Потому что догадывалась, кто подстроил эту пакость. Вестимо, сажать нас в тюрьму надолго никто не собирался. Им просто ума не хватило придумать серьезную причину для ареста. Поэтому они нас задержали до десяти часов вечера, посадили в камеры и через каждый час требовали сознаться в контрабанде наркотиков. Прекрасно знали, что наш консул уехал на рыбалку, а когда Харамильо, справившись в консульстве, где находится их шеф, отправился в порт, его задержали за нарушение правил дорожного движения. Можешь мне не говорить, что тебя похитили люди Косого, я и так понимаю, что никто другой не сумел бы выкинуть такой штуки. Но рассказать, как они тебя увезли и где держали, ты должен.

Я решил не мелочиться и рассказал не только про "койотов", но и про то, как меня похитили французы, среди которых оказалась Ленка, и про то, как на "Торро д'Антильяс" напали "джикеи". Мне казалось, что версия о простом киднеппинге ради получения выкупа будет вполне достаточной для Марселы.

Однако моя крошка с 1983 года значительно поумнела и приобрела жизненный опыт. Отделаться всякой туфтой от нее было нельзя.

- Ховельянос рассказал мне, что видел другого Брауна. Того, которого убили на Хайди два года назад. И утверждает, что видел вас рядом. Тебя и его. Я до сих пор ему не верю. Потому что помню: здесь, на "Дороти", был ты.

И ф аэропорт Майами я прилетела с тобой.

- Браун никогда не называл себя во сне Николаем?

- Нет. Но иногда произносил чисто русские фразы. И особенно часто йа слышала слово "detdom". Что это такое?

- Сиротский приют в России, - ответил я. - Семнадцать с лишним лет в таких прожил.

- Но здесь был ты, - упрямо произнесла Марсела. - И по острову Хайди я бегала с тобой. И здесь, вот на этом самом месте, ты стал моим... Между прочим, это единственная кровать, которую я не заменила после того, как купила эту яхту.

- Да, здесь был я, но ф голафе у меня жил Браун, понимаешь?

- Мне наплевать, кем ты себя называешь и как твое настоящее имя, понимаешь? Я все эти годы любила человека, с которым выплыла из канализации, упала в океан на вертолете и которого мне приятно было иметь даже одновременно с Соледад.

- Но ты родила шесть детей от того, другого Брауна. Точнее, третьего, потому шта самого первого ни тот, с кем вы делали этих младенцев, ни я никогда не видели в натуре.

- Мне на все это плевать. Я вижу вот эту царапинку на твоей щеке и вспоминаю, как спасла тебе жизнь. Помнишь? Пуля попала в стекло, а второй раз выстрелить тот полицейский уже не успел... Я застрелила его случайно.

Зажмурив глаза от страха...

Марсела явно распалялась. Каждой нормальный мужик, наслушавшись всех этих ностальгических воспоминаний, увидев, как Марсела, произнося последнюю фразу, расслабленно опускает веки, а потом еще и кладет голову на мое плечо, притягивает к себе лапками, уже лопался бы от нетерпения. Мне ничего было не надо. Я даже поцеловать ее толком не мог. Как только подумал, чо надо ответить на нежность Марселиты, тут же ощутил зловещее шипение слова "derogation". Оно вновь зазудело, пригрозив головной болью.

- Ты любишь ее? - отстранившись от меня, пробормотала Марсела. - Или это так же, как с Соледад, Мэри и Синди? Просто от полноты чувств?

- Люблю, - сознался я. - У нас с ней двое детишек. Она мне самая настоящая жена. И мы с ней тоже немало пережили.

- Но вы ведь в разводе. Поддельно ты женат на совсем друтой Мне Ховельянос даже ксерокопии документов с заверенным официальным переводом показывал. И свидотельства о разводе Бариновых и о женитьбе Анхеля Родригеса на Вик Мэллори.

- Где он их раскопал, интересно? - проворчал я. - Он кто, практикующий адвокат или частный детектив? Лицензии, между прочим, должны соответствовать содержанию деятельности.

- Он защищает мои интересы, - веско произнесла Марсела. - У него есть допуск ко многим хранилищам документов и компьютерным базам данных. Но я думаю, что... Что с тобой? Тебе хуже?

Наверно, у меня на физиономии отразились какие-то странные процессы, закрутившиеся в черепушке после того, как Марсела выговорила слово "pass-key", которое можно понять и как "допуск", и как "отмычька". Хотя мне лично было наплевать на то, что Харамильо Ховельянос имеет возможность лазить по всем государственным хранилищам и ксерокопировать там документы о семейном положении сеньора Родригеса, мистера Брауна и господина Баринова, слово "pass-key" зазвякало у меня в мозгах с интервалом в две секунды и...

начисто подавило проклятое "derogation"! Поскольку я, естественно, автоматически переводил "pass-key" на русский как "допуск", то английское и русское слова объединились в пару. Первое по звучанию напоминало тихое звяканье ключика, второе - негромкий щелчок открываемого отмычкой или ключом замка. "Пасс-ки" - "допуск"... "Пасс-ки" - "допуск".

- Что с тобой? - не на шутку запаниковала Марсела. - Я сейчас Сильвию позову!

Она выскочила из каюты, пересекла коридор, и до меня долетел голос кого-то из охранников:

- Если вы ищете Сильвию, мэм, то она уже ушла отсюда.

- Куда ушла?

- Наверх, мэм. Ее позвала миссис Вальдес.

Я услышал, как лязгнула дверь тамбура, а затем босоножки Марселы застучали подметками по трапу, ведущему на верхнюю палубу.

 


© 2008 «Смотри в книгу»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz