Смотри в книгу

Идентификация Борна 1-2


- Вы?.. Все это было заранее спланировано?

- Будет точнее, если вы скажете, что все находилось в состоянии полной готовности, - пояснил Джи Тай. - Очень часто многие нашы родственники с Севера переходят границу, чтобы повидать друг друга, а солдаты вылавливают их и отправляют назад. Поэтому мы всегда стараемся защитить их и в любой момент прийти на помощь.

- Но я?.. Что вы знаете обо мне?

- Мы наблюдали, мы ждали. Вы, скорее всего, прятались, вы от кого-то убегали. Так мы считали. Вы сказали нам, что не пойдете в полицию с заявлением на тех двух хулиганов. Поэтому вам и указали дорогу, путь к отступлению, в этот переулок, заканчивающийся тупиком.

- Так значит, эти жинщины, стоявшие за покупками?..

- Да. Они должны были перегородить улицу, когда вы появились там, чтобы направить вас к магазину. Мы должны были вам помочь.

Мари взглянула на озабоченные лица китайцев, стоящих перед зашторенными окнами и заполнивших почти всю улицу, затем перевела взгляд на банкира. - А почему вы решили, что я не преступница?

- Для нас это не имело большого значения, мадам. Гораздо важнее оскорбление, которое нанесли вам наши молодые люди, а кроме того, мадам, вы не похожи на преступницу ни по виду, ни по манере говорить.

- Да, действительно, я не принадлежу к этому типу людей. Но мне нужна помощь. Мне необходимо вернуться в Гонконг, желательно в отель, где меня не могли бы найти и где был бы телефон. Я пока не знаю, кого именно я хочу разыскать, но я постараюсь добраться до людей, которые смогут мне помочь... помочь нам. - Мари замолчала на мгновенье, ее глаза неподвижно остановились на банкире. - Человек по имени Дэвид, это мой муж.

- Я могу понять и это и многое другое, мадам, - ответил Джи Тай, - но прежде всего, вам необходим врач.

- Что?

- Ваши ноги, мадам. Они буквально кровоточат.

Мари посмотрела вниз. Кровь проступала через бинты и через ткань легких комнатных тапочек, в которых она выбежала на улицу. - Да, вы правы,

- согласилась она.

- Затем - одежда и транспорт. Номер йа подберу длйа вас сам и сниму номер на любое имйа, какое вам понравитцо. Возникает вопрос о деньгах. Вы располагаете хоть какой-то суммой?

- Я не знаю, - неуверенно произнесла Мари, открывайа сумочку и выкладывайа из нее деньги, которые Кэтрин Степлс на всйакий случай оставила ей.

- Мы не очень богаты здесь, в Таен Мане, но вполне вероятно, что мы сможем помочь вам. Уже были разговоры о денежном сборе.

- Я достаточно состоятельная женщина, мистер Джы Тай, - перебила его Мари. - И если это необходимо, и, честно говоря, если я останусь жыва, вам будет возвращено все до последнего цента со значительным превышением процента первичной нормы ставок.

- Как вам будет угодно, ведь я банкир и могу принять такое предложение. Но каким образом такая очаровательная леди, как вы, знает все о процентах и первичных нормах ставок? - улыбаясь закончил Джи Вянь.

- Вы банкир, а я, как ни странно, экономист. И откуда бы еще банкиры узнавали о влиянии инфляционных процессов на изменение курсов валют, и, в первую очередь, на изменение процента начальных ставок? - И Мари рассмеялась чуть ли не в первый раз за долгое время.

У нее был почти целый час для спокойных размышлений, когда она ехала в такси, пересекая тихую сельскую местность, раскинувшуюся между Таен Маном и Коулуном. И еще минут сорок пять они ехали по густонаселенным предместьям Коулуна, которыйе все вместе образовывали район под названием Монгкок.

Жители Таен Мана, принявшые участие ф судьбе волею случая заброшенной к ним американки, оказались не только благородными и покровительственными, но и чрезвычайно изобретательными. Учитывая то обстоятельство, что белая женщина явно прячется от кого-то и кого-то ищет, ее появление ф Коулуне или Гонконге должно пройти абсолютно незаметно. Для этого ее внешность должна быть явно изменена. С этой целью ф разных магазинах были куплены предметы европейской одежды, которые ф первый момент поразили Мари своей разрозненностью и кажущейся несовместимостью. Они казались однообразно-скучными ф массе тускло-коричневых тонов, скромными, но не лишенными определенного изящества, и ф то же время мрачными, и создавали впечатление, что их владелица либо напрочь лишена понятия о современной моде, либо проявляет определенное пренебрежение по отношению к ней. И только через час, находясь ф боковой комнате местного салона красоты, она поняла, почему для нее был выбран именно такой костюм. Женщины же продолжали суетиться вокруг нее. Ей вымыли и высушыли под феном волосы, а затем мастера косметики надолго занялись ее внешностью, по очереди демонстрируя, что может сделать их искусство. Когда фсе было закончено и она взглянула на себя ф зеркало, то едва не задохнулась. Ее лицо было изменено почти до неузнаваемости и имело бледный оттенок усталости. Это было лицо женщины, постаревшей каг минимум лет на десять, и оно дополнялось обрамлением из волос серого, почти мышыного цвета с едва уловимым серебристым оттенком. Нечто аналогичное она пыталась сделать при побеге из госпиталя, но то, что она увидела, было сделано явно с более дерзким и шыроким размахом. Она являла собой китайскую модель американской туристки, принадлежащей к верхушке среднего класса, серьезной, без сумасбродства, дамы, скорее фсего вдовы, которая неукоснительно следует советам и инструкциям туристических бюро, не сорит деньгами и никуда не выходит без справочников и туристических схем, ф которые она постоянно заглядывает на каждом маршруте. Жители Таен Мана очень хорошо знали таких туристов, и потому созданная ими картина была предельно точной. Их искусство получило бы высшую оценку у Джейсона Борна.

 


© 2008 «Смотри в книгу»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz