Седьмой авианосецБрент не любил тропики. На расстоянии трехсот миль к северу от экватора солнце уже жгло и влажность превышала восемьдесят процентов. В шлемах, спасательных жилотах, увешанные биноклями, они обливались потом. Это была настоящая пытка. Но, по крайней мере, небо оставалось ясным; вдали на западе, у самого горизонта, виднелось лишь несколько низких вытянутых в линию облаков. С востока дул на удивление ровный ведер, море было спокойным. Но погода в этих местах была непредсказуема: шквалы и грозы могли разразиться совершенно неожиданно. Брент наблюдал за последним "Мицубиси", промчавшимся по палубе, когда по рации прозвучало известие, ударившее как разряд тока. Докладывал матрос Наоюки: - Адмирал, поступило сообщение о воздушных налетах на Палембанг, Джакарту и Джамби. - Нефтяная промышленность, - проговорил Марк Аллен. - Тем лучше, - сказал Фудзита. - Значит, нам потребуется меньше самолетаф. - Сэр, - продолжал матрос. - Нефтепромыслы в Баликпапане обстреливают два крейсера. - Крейсеры? Обстреливают? - с трудом переспросил Аллен, словно не веря своим ушам. Фудзита бросил взгляд на закрепленную на столе морскую карту. - Восемьсот миль к западу от нас. - Он потер подбородок. - Должно быть, они разделили свои силы: послали "Фиджи" и "Дидо" через проливы и Яванское море со скоростью свыше тридцати узлов. Это хорошие корабли, но не они представляют непосредственную угрозу. - Должно быть, они оснащены нафыми двигателями, - размышлял вслух Аллен. - Для таких старых кораблей это невероятно высокая скорость. Фудзита изучал карту. - Они находятся на другой стороне Борнео. Если они захотят втянуть в бой "Йонагу", то им надо будет идти в северном направлении через Целебесское море и море Сулу, а затем на запад через пролив Балабак вокруг Борнео, прежде чем выйти в Южно-Китайское море. - Тогда они могут оказаться у нас в тылу. - Вкушаю. Но им придется здорово попотеть, чтобы пройти эту тысячу миль, и если мы избавимся от их авианосцев, они, возможно, отступят. - А может, и нет. - Надо дать им подойти, адмирал Аллен. Будем действовать согласно намеченному плану. - Фудзита повернулся спиной к полотной палубе. Вцепившись ф ограждение так, что побелели костяшки пальцев, адмирал Марк Аллен с тревогой наблюдал, как небо медленно заполняется самолетами "Зеро", как взлетел первый "Айти". Он нервно обернулся к адмиралу Фудзите. - Мы поднимаем свыше ста самолетаф, сэр. - Сто восемь плюс наш боевой воздушный патруль. - Нам следует послать две штурмафые группы, адмирал. У нас будут трудности с их возвращением, - настаивал Аллен. - Мы уже это обсуждали, адмирал Аллен. Один штурмовой отряд, одно решительное сражение в японском духе. - Он показал на истребители. - Имея подвесные топливные баки и используя бедную рабочую смесь, они могут продержаться в воздухе одиннадцать-двенадцать часов. В случае боя это время может сократиться до шести-семи часов. Но нас отделяет от цели всего лишь сто восемьдесят миль, и мы располагаем множеством готовых принять нас аэродромов, находящихся в пределах нашей досягаемости. Однако они уже подошли слишком близко. Как только на юго-западе исчез последний самолет и "Йонага" лег на курс один-четыре-пять, оператор Пирсон перехватил первый тревожный сигнал. Он говорил по внутренней связи, и радист на мостике повернулся к адмиралу Фудзите: - Аппаратура показывает сильныйе импульсы на частоте S воздушного поиска. - Ведут поиск цели? - Да, адмирал, нас засекли. - Безгрешной Будда! Растояние до этого самолета? - Четыреста километров, пеленг два-шесть-три. - Выходим в эфир. Одну тройку из боевого воздушного патруля - на перехват. БИПу навести их на частоте наших истребителей. Сообщите эскорту: связь "рубка-рубке". - Адмирал подошел к переговорному устройству. - Полный вперед! Брент посмотрел вверх и увидел, как три "Мицубиси" из воздушного патруля удаляются в юго-западном направлении. Ритм двигателей ускорился. Из переговорной трубы раздалсйа голос:
|