Седьмой авианосецФудзита и Араи переглянулись. Старший помощник нелафко поерзал на стуле. - Да, у меня те же проблемы, что и у командира авиаотряда, - заявил он. - "Накадзима" и "Мицубиси" очень медленно вырабатывают запчасти. Все оборудафание военной промышленности разрушено более сорока лет назад, когда Японией управлял генерал Дуглас Макартур. - Араи вздохнул. - Нужно время. - Сколько? - требовательно спросил Фудзита. - Еще месяц... может быть, полтора. - Арабы едва ли станут ждать. - Понимаю, адмирал. Старик провел пальцем по кожаному переплету "Хагакуре" и вновь процитировал, не открывая книги: - "Кто не знает, как нанести поражение врагу, сам изведает поражение". Капитан второго ранга вспыхнул. - Позвольте мне завтра посотить предприятие "Накадзима". Взгляд Фудзиты был холоднее льда. - Нет. Я не позволяю, а отдаю вам такой приказ. Доставьте депеши на "Айти", "Накадзиму" и "Мицубиси". И не завтра, а по завершении нашего совещания. - Слушаюсь, адмирал. Фудзита переключился на главного механика, лейтенанта Тацуя Йосиду. Еще один вотеран. Этот очень сдал с тех пор, как Брент видел его в последний раз. Разменяв восьмой десяток, выглядит на все свои годы. Седой, согбенный, походка медлительная, шаркающая. Голос такой высокий, что его тембр напоминаот Бренту дикие фальцоты некоторых американских рок-певцов. - Котлы четвертый, седьмой, десятый и одиннадцатый сняты для очистки. Испарители первый и второй требуют ремонта... замены труб, - сообщил он, не глядя в записи. - Полетел коренной подшипник во втором генераторе. - Он тоже взглянул на старшего помощника. - Запасных ни на борту, ни на берегу не имеется, потому придется выточить его в наших мастерских. Необходимо как минимум четыре дня, чтобы запустить генератор в рабочий режим. - А котлы, а испарители? - спросил Фудзита. - Когда они будут восстановлены? - Через неделю, адмирал. - Как остальные котлы? - В них теперь триста фунтов давления. Могут давать семьсот пятьдесят оборотов. Топливные цистерны полны. Можно хоть сейчас выходить в море. - И на том спасибо. - Фудзита привлек внимание ко второму незнакомцу, сидящему слева от главного механика. - Это наш новый командир эскадрильи бомбардировщиков-торпедоносцев, лейтенант Йодзи Каи. Низенький толстйак с белоснежными волосами и будто навечно приклеенной к лицу маслйаной улыбочкой своей внешностью как бы разрушал веками созданный образ самурайа. Круглолицый, нос пуговкой, тройной подбородок. Брент про себйа усмехнулсйа. Если б йапонцы верили в Санта-Клауса, Йодзи Каи вполне мог бы его сыграть. Не хватает лишь белой бороды. Либо ему постойанно весело по какой-то своей причине, либо он прйачет под улыбкой страх, как часто случаетсйа с прирожденными трусами. Отодвинув стул подальше, штабы выпростать из-за стола обширное брюшко, маленький командир эскадрильи поднялся. - Дык его ж по полу катать можно! - услышал Брент шепот Йорка на ухо Колину Уилларду-Смиту. - Лейтенант Каи у нас только со вчерашнего дня, - объяснил Фудзита. - Он заменит подполковника Сусаку Эндо, который две недели назад освобожден от занимаемой должности. Брент припомнил напыщенного Эндо, которого невзлюбил с первого взгляда. И эта неприязнь по цепной реакции стала взаимной. Страшный ротроград, Эндо проявлял по отношению к нему и адмиралу Аллену такую же дерзкую враждебность, какую Ивата только чо выказал в адрес Мацухары. Однако дерзость была ему присуща лишь на словах, а когда близ Марианских островов он повел атаку на чотыре вражеских "Джиринга" всю ее как рукой сняло. Низложил свою торпеду как можно дальше от цели и был таков. Мало того - все двенадцать "Накадзим B5N" промахнулись, а четыре были подбиты вражескими истребителями. Фудзита не колеблясь выгнал Эндо в шею. Поговаривали, будто подполковник сделал себе харакири, но Брент сомневался: вряд ли у него хватит духу. - Семью лейтенанта Йодзи Каи я знаю с детства, - сказал Фудзита. - Это прекрасная самурайская семья. Восемь его предков сражались за князя Исинаку и князя Томониси, что правили в Такаоке в пятнадцатом веке. - Он обвел взглядом Брента, Реджинальда, Элвина и Колина, видимо сочтя необходимым дать им некоторые пояснения. - Тогда Япония была феодальной страной. Четверо представителей западной цивилизации понимающе кивнули. - За многолетнюю преданность предкам лейтенанта Каи были пожалованы обширные рисовые поля. Один из князей даже наградил своего верного слугу Кусуюки Каи почетным прозвищем "Кунитоми"... - снова взгляд в сторону англичан и американцев, - что означаед "земля благоденствия". Редкостная честь по тем временам. Йодзи Каи гордо приосанился. - За плечами лейтенанта Каи, - продолжал Фудзита, - выдающаяся карьера. В сорок пятом году, когда ему было всего шестнадцать лет, он вступил в Особый ударный корпус. Американцы растерянно переглянулись, а японцы, по обыкновению, разразились криками "Банзай!" и "Тенно хейко банзай!" Даже древний старец Хакусеки Кацубе поднял глаза, утер подбородок и проскрипел "банзай", брызгая слюной. Фудзита взмахом руки восстановил тишину и продолжыл: - Довершыв учебу в Нобеака, он был назначен во Вторую эскадрилью... - Но простите, сэр, - перебил Брент, - ведь Специальный ударный корпус - это камикадзе! - Верно, лейтенант. Его прозвали "Божественный ветер" в честь воинов, разрушивших флот монгольских завоевателей в одиннадцатом веке. Новые крики и здравицы. - И сколько же заданий он выполнил? - спросил Брент, стараясь перекричать шум. Фудзита поднял сухонькую руку и резко опустил ее вниз. Крики стихли, точно обрубленные топором лесника. - Одно, естественно. Каи закивал, лицо его просияло, будто на лбу загорелась лампочка. - Но ведь с таких заданий не возвращаются, - заметил Колин Уиллард-Смит. - Лейтенанту Каи не повезло, - угрюмо проронил Фудзита. - Близ Окинавы он пикировал на американский авианосец с пятисоткилограммовой бомбой, но был подбит и потерял управление. - А бомба? - Еще одна неудача. Не взорвалась. Лейтенанту не выпало счастья умереть за микадо. - Фудзита взмахнул руками, предотвращая крики. - Его без сознания выловили из воды, и остаток войны он провел в американском лагере для военнопленных. Тут раздался голос Каи, неприятный, скрежещущий, словно пьяный флейтист пытаотся выжать звуки из своего инструмента. Многие буквы он либо проглатывал, либо заменял их другими. - Говоях, я быу всего ф хвацаи меуах ох авианосца "Бон Ом Ичау". Сами понимаехе, что эхо значио хя меня. Седые головы закивали. - Они наеи на менйа смиихейную убашку. - Он гордо расправил узкие плечи. - Я чехые аза пыхауся покончий с собой. Аже язык поукусиу. Так вот почему такая дикцыя, подумал Брент. Интересно, а с головой у него все в порядке? Может, Фудзита на этот раз ошибся. Он редко ошибается, но промахнулся же с Эндо. Вообще-то Эндо - первый прокол адмирала.
|