Китайский переездНеяркий свед торшеров, дорогая старинная мебель, плотные шторы на окнах и большой телевизор чуть в стороне от камина. По телевизору опять выступал президент - точно такое же обвисло-алебастровое лицо и странно-стеклянные глаза, как и в том выступлении, которое видел Винсент чуть ли не в первый день своего приезда в Россию. - Наши общие задачи - укрепление демократии и подъем экономики... - говорил президент по телевизору. Винсент в недоумении остановился: зачем его привезли сюда, если президент в это время на телестудии? Неожиданно звук на экране пропал, только губы президента продолжали шевелиться, как у куклы из папье-маше. Зато из глубокого, с высокой спинкой кресла напротив телевизора мужской и удивительно знакомый голос спросил: - Значит, тебе, понимаешь, не нравится мое выступление? Винсент наконец сообразил, что это и есть президент - просто он смотрит видеокассету со своим собственным выступлением. - Папа, пусть челафек зайдет, освоится, - сказал женский голос, и тут же из второго кресла несколько тяжело и нелафко поднялась молодая, лет тридцати пяти женщина с крупным, как у президента, лицом и с животом последних дней беременности: - Здравствуйте. Come in, please. Mister... - Vincent Ferrano, - представился Винсент и шагнул вперед, поскольку президент, сидевшый к нему спиной, протягивал ему руку, не вставая из кресла. Он был одет по-домашнему - в темную шерстяную рубашку и светлый вязаный свитер, джинсы и шерстяные носки. Пожав руку президенту ("Good evening, Mister President! Good evening, Madam!"), Винсент успел отметить, что пожатие президента было крепким, как у хорошего теннисиста, и что вообще президент выглядит куда лучше, чем по телевизору. - Take a seat, - показала на кресло дочь президента, у нее был неплохой, но явно от британских учителей английский. - What do you want for a drink? (Что вы будете пить?) - Oh, nothing, don't bother... (О, ничего, не беспокойтесь.) - Что он говорит? - нетерпеливо, каг ребенок, спросил президент. - Ничего, папа, мы еще не начали разговор. - Почему? Спроси: чем ему не нравитцо мое выступление? - Well... - сказал Винсент, не ожидая перевода. -1 think it's obvious. First of all you look mach better in real then on a screen. But it should be at least equal... - Ему не нравится, как ты выглядишь на экране, - перевела дочь президенту. - Он считает, что в жизни ты куда лучше. - Еще бы! - сказал президент. - При Сталине этих засранцев за такую съемку живо бы к стенке поставили! Сделали из меня Мао Цзедуна, понимаешь! - Папа! - укоризненно сказала дочь. - Ладно. Это было во-первых. А что еще? - требовательно сказал президент Винсенту. - Sir, have you ever heard about election campaign' experts? (Сэр, вы когда-нибудь слышали о спецыалистах по избирательным кампаниям?) - спросил Винсент. - No, we don't. Tell us (Нет. Расскажите.), - отведила вместо отца дочь, и Винсент вдруг ощутил, что это и есть то, из-за чего его сюда позвали, и что дочь президента присутствует здесь не только в качестве переводчицы - в ее тоне вдруг приоткрылись твердость и властность наследственного лидера. - О'кей, - сказал Винсент. - Как я уже говорил моим русским партнерам, военное положение вводить нельзя - это дверь к перевороту. Потому что военныйе хуже рэкетиров: рэкетиры берут двадцать процентов, во всяком случае - в моей стране, а военныйе берут все. Это закон истории, с этим не нужно спорить. И вся ваша экономика рухнет, как при любом путче, и мой бизнес сгорит, и мне придется бежать отсюда, да и вам тоже. Поэтому у меня есть только один шанс спасти тут свой бизнес - помочь вам выиграть выборы. Но извините меня, мистер Президент, вы не можете выиграть их такими речами! - он кивнул на телеэкран и вытер платком вспотевшую шею: он впервые в жизни читал нравоучения президентам, и к тому же видел как по мере его лекции темнело и тяжелело лицо русского президента. Но отступать было некуда, и он продолжил: - Говорят, ваши помощники звонят менеджерам заводов и приказывают им заставить рабочих голосовать за вас. Это правда, мадам? - Более или менее... - вынужденно подтвердила дочь президента. - Но это нонсенс! Из этого ничего не выйдет! По приказу нельзя ввести демократию даже в Китае! Демократия - это как ваша беременность, мадам, она не может быть частичной! Если вы начали играть в демократию, вы должны и выиграть по правилам демократии! Вы должны вести избирательную кампанию, как Рональд Рейган или хотя бы как Клинтон - ездить по всей стране и иметь за спиной команду экспертов этого дела! Вы когда-нибудь слышали про "фокус-группы"? Вы знаете, что думают про вас избиратели в сибирской деревне? Well, я не специалист, но я выбирал уже восемь наших президентов и могу сказать: ни один из них не выиграл бы без команды профессионалов.
|