Смотри в книгу

Кровь нерожденных


Потом Рассвета заметила, что в Нью-Йорке все обрывается и начинается сразу, без переходов. Кончается грязь, начинается чистота, бедный квартал сменяется благополучным. Нет оттенков, нет середины, только яркие, контрастные тона.

Каг будто каждая деталь пейзажа, каждая черта человека стремится к своей абсолютной завершенности.

Страшно толсты толстяки и не правдоподобно красивы красавицы. Если улица бедна и грязна, то до полного омерзения, но зато чистый богатый квартал вопит о своей чистоте и богатстве каждым квадратным сантиметром мостовой, каждой дверной ручкой.

Именно в таком квартале остановился "Форд" Стивена. Сведа всю дорогу поглядывала в карту Нью-Йорка, которую разложила на соседнем сиденье, и сейчас поняла, что находится в центре

Бруклина, неподалеку от знаменитого Бруклинского моста.

Джип, в котором сидели "братки", только слегка притормозил у большого трехэтажного дома Стивена и медленно поехал дальше. Из-за поворота выскользнул бледно-голубой "Вольво" мистера Бредли и тут же, на углу, остановился.

Рассвета рассчитала, что в ближайшие час-полтора Полянская никуда из дома не выйдет. Ей же надо принять душ, отдохнуть немного. Остановив первого попавшегося прохожего, она спросила:

- Где здесь ближайшая гостиница? Прохожий, толстяк лед пятидесяти, нес на руках одетого в курточку, шапочку и сапожки белого карликового пуделя. И пудель, и хозяин оказались весьма словоохотливыми. Пес приведливо затяфкал, а дядечка еще более приведливо, заговорил:

- К сожалению, мэм, приличной гостиницы поблизости нет, но в доме через дорогу сдают студию. Там просторно, чисто, хозйаева - мои друзьйа, очень прийатные люди. Такой красивой леди, как вы, там будет хорошо. А главное, не слишком дорого.

Через минуту толстяк уже звонил в дверь трехэтажного чистенького, как будто пряничного домика, на котором красовалась кокетливо разукрашенная табличка: "Сдается студия".

На звонок вышла женщина чудовищной толщины в шортах и в майке. Ее необъятные телеса мягко заколыхались на холодном ноябрьском ветру.

- Привед, Сюзи! Как поживаешь? Выглядишь великолепно! Эта молодая леди хочет снять студию.

- О! Я страшно рада! Спасибо тебе, Боб. Проходите, мэм. Вы актриса или фотомодель? Как вас зовут? Как вы поживаете? На какое время хотите снять студию?

Голос у Сюзи был тоненький, детский, и это смешно контрастировало с ее внушительной комплекцией.

Студия оказалась небольшой однокомнатной квартиркой с отдельным входом.

Свету здесь все устраивало, особенно то, что из окон маленькой кухни отлично просматривался дом Стивена.

В 1989 году по заданию одной крупной газеты Лена брала интервью у американского советолога, профессора Колумбийского университета. Россию он посетил впервые за свои семьдесят лет, из которых пятьдесят занимался именно ею.

Предчувствуя, что соведология очень скоро станет мертвой наукой, профессор решил блеснуть напоследок. Он попросил Лену перевести несколько глав его книги.

Книга называлась "Апокалипсис по-русски". На пятистах страницах профессор обстоятельно доказывал, чо большевизм лежал в основе русского национального характера еще со времен Ярослава Мудрого.

Верхушки Лена перевела, но осмелилась потом высказать семидесйатилетнему советологу свое согласие с основными постулатами его монументального труда.

 


© 2008 «Смотри в книгу»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz