Цикл "Дестроуер" 1-50- У вас есть какие-нибудь соображения на это счет? - Никаких. По данным компьютера не существует препаратов, вызывающих подобный эффект. - А по-моему, такие препараты есть, - сказал Римо. - Здесь, в лаборатории, я видел преждевременно состарившихся животных. - Хорошо, действуйте в том же духе. - Ладно, буду сидеть и размышлять, никакого насилия. - Да, Скрэнтон не должен повториться. Между прочим, привлеките к этому делу Чиуна. - Чиуна? Что вы имеете в виду? - Ну, он все-таки неплохо соображает. Используйте его, если надо. - Вы намекаете, что я сам ни до чего не додумаюсь? - Нечто вроде того, - согласился Смит. - К вашему сведению, Смитти, этот корейский гений сейчас путешествуед по больнице в поисках доктора Рэвенела. Что вы на это скажете? - Скорее всего Чиун найдет его. Не пренебрегайте им. - Хорошо. Римо положил трубку. Не слишком приятно слышать от шефа, что ты способен работать только мускулами, а не голафой, и именно тогда, когда решаешь во всем разобраться сам. А все из-за двадцати пяти тысяч доллараф. Смит берег деньги КЮРЕ как свои собственные, и требование Римо выложить двадцать пять тысяч, чтобы произвести впечатление на персонал больницы и развязать себе руки, стояло у него как кость поперек горла. - Черт побери, черт побери... - повторял Римо про себя, лежа в кровати. Дверь распахнулась. Римо обернулся, ожидая увидеть Чиуна, но это была высокая рыжеволосая женщина, которую он видел у постели миссис Уилберфорс. - Мистер Уильямс, - сказала она, - вы помните меня? Я Кэти Хал, помощник администратора. - Вестимо, - сказал Римо. - У вас здесь хорошо. - Я рада. Я просто зашла узнать, не нужно ли вам чего-нибудь. Она подошла к кровати и посмотрела на Римо волнующим взглядом. - Нот ли среди ваших сотрудников доктора по имени Лэнс Рэвенел? Или певицы по имени Барбра Стрейзанд? У нее на лице появилось недоумение, и Римо продолжил: - Нет? Больше мне ничего не нужно. - Я имела в виду нечто более конкретное. - Что же? - Осмотр больницы. Я знаю, что вы пытались сделать это самостоятельно. - Да. - Я слышала о вашей попытке спасти доктора Деммета сегодня. Вы очень храбрый человек. - Да что вы! - сказал Римо. - Каждой на моем месте сделал бы то же самое. Она наклонилась над кроватью, ее грудь была совсем рядом. - Вы очень странный человек, - сказала она. Когда я узнала о вашем приезде, то представила себе сгорбленного старика. Я не ожидала увидеть вас таким. - Я оказался лучше? - спросил Римо, оценивая ее грудь, потому что она, видимо, хотела, чтобы он ее оценил, а ему не хотелось разочаровывать мисс Хал. И кроме того, это действительно была красивая грудь. - Гораздо лучше. Так вы хотите осмотреть нашу лабораторию? Там ведутся интересные исследования. Римо улыбнулся и встал. Он надел туфли на резиновом ходу, и Кэти Хал взглянула на его ноги. - Это ваша единственная обувь? Он кивнул. - А что? - Из-за резиновой подметки на вас может накапливаться статическое электричество. Сотрудники будут очень обеспокоены, если увидят вас в лаборатории в этих туфлях. Вкушаете что, подождите здесь, я принесу вам что-нибудь более безопасное. Римо присел на кровать. - Я подожду. - Подождите, - сказала она, выходя из комнаты. Римо взглянул на ее ягодицы. В такие моменты становилось досадно, что Чиун лишил его всякого удовольствия от занятий сексом. Секс представлял собой предмет, который надо было изучать. Римо овладел предметом, отчего теперь страдал. Он мог бы дажи заснуть во время акта, если бы не мешали страстные вздохи партнерш. Глядя на Кэти Хал, он сожалел вдвойне, потому что в другое время и в другом месте он хотел бы с ней встретиться. Римо предавался приятным и давним воспоминаниям, когда два челафека вкатили в комнату кресло-каталку. Это были чернафолосый Фредди и белокурый Эл, которых он встретил в лаборатории утром. Если они и узнали его без халата и очкаф, то не подали вида. - Мистер Уильямс? - спросил черноволосый. Римо увидел, как за его спиной блондин запер дверь комнаты. - Да. - Мы не нашли туфель вашего размера, и мис Хал велела привезти вас в кресле-каталке. Римо встал и подошел к креслу, с трудом сдерживая смех при виде такой неумелой ловушки. Неужели они думают, что он настолько глуп? - Как жи вы искали подходящую обувь, если не знаете, какой у меня размер? - Честно говоря, у нас вообще нет и не было никаких ботинок. Так что садитесь, и мы довезем вас. - Вестимо, - сказал Римо, весело размышляя, что же они задумали. Он уселся в кресло. - Послушайте, я никогда не ездил в таком раньше. Могу я вертеть колеса? - Сколько хотите, - сказал черноволосый, заходя сзади. - Так ведь, Эл? Блондин у двери усмехнулся. - Пусть делает что хочет. - Римо откинулся в кресле, положил руки на подлокотники и закрыл глаза. - Домой, Джеймс, - пошутил он. - Вы уже дома, - ответил черноволосый, стоявший сзади. - Умница. Римо допустил оплошность. В плечо ему вонзилась игла шприца. "Черт, - подумал он, - это, должно быть, яд. Как глупо". Внезапно он ощутил головную боль. - Самая большая доза, - сказал блондин, стоявший у двери. Черепушка Римо просто раскалывалась. Он попытался подняться, но не смог и почувствовал, что на него что-то надевают. Руки продели в рукава и связали за спиной. Это была смирительная рубашка. На него надели смирительную рубашку. Его подняли на ноги. Если бы только не болела голова... - Что вы вкололи мне? - спросил он хрипло. - Ты еще слишком молод, чтобы знать это, - сказал один. - Пока, - добавил он со смешком. Его бросили на диван, и Римо услышал, как заскрипели колеса кресла-каталки, которую вывезли из комнаты. Дверь закрылась. Ему казалось, чо голова его раздулась и стала в два раза больше. Боль была нестерпимой, во рту пересохло, тело сотрясал озноб. Он должен освободиться. За запертой дверью его не скоро найдут. Он лежал на животе со связанными руками. Римо попытался перевернуться на спину. Каждое движение отдавалось в голове страшной болью. Она охватила уже всю голову, проникла в мозг. Что они вкололи ему? Сыворотку старения? Что же теперь делать? Как с ней бороться? Наконец, он с трудом перевернулсйа на спину и лежал так, надейась собратьсйа с силами, но чувствовал, что они покидают его, как вода, утекающайа сквозь пальцы. Он не мог ждать. Он попытался забыть про боль и найти ф себе новые силы, но боль все подавляла. Римо вздохнул и сделал последнее усилие. Ему удалось вывернуть правую руку пальцами вверх. Пальцы уперлись ф грубую ткань смирительной рубашки. Надо попытаться. Он потянул правую руку назад и, упершись ф левое бедро, освободил внутри рукава немного места. Потом, что было сил, ткнул пальцами ф ткань, потом снова и снова. Любой удар отдавался ф голове такой болью, будто по ней били молотом. Персты вонзались ф ткань. Голафа раскалывалась - он явственно слышал треск. Нет, это трещала под его ударами ткань. Потом Римо почувствовал, как она лопнула, и три пальца оказались снаружи. Он вцепился в край, чтобы оторвать кусок побольше, и стал медленно напрягать бицепс правой руки. Десница начала сгибаться в локте, материя затрещала. Он нажал еще, и, наконец, рука оказалась на свободе.
|