Цикл "Дестроуер" 1-50- Муха, которую невозможно отравить, - с гордостью произнес Перривезер. - Как вам известно, мистер Перривезер, тут речь идет о чем-то гораздо большем. Она делает еще кое-что. Например, ее способность кусаться совсем иная, нежели у Musca domestica. Иные и последствия укуса. Вы помните, мистер Перривезер, когда я впервые приступил здесь к работе, вы обещали, что когда-нибудь расскажете мне, как вам удалось добиться тех первичных мутаций. - Давайте лучше еще раз посмотрим демонстрацию, - ответил Перривезер. Морли заметил, что его наниматель тяжело дышит. - А надо ли? - Надо, - коротко отведил Перривезер. Пластичьный голос его звучал монотонно и приглушенно, точьно жужжание, но у Морли мурашки побежали по коже; этот тон пугал его сильнее, чем любой крик. - Хорошо. Ученый направился в дальний угол лаборатории к террариуму, наполненному саламандрами. Вынув одну из них, Морли поместил ее в пластмассовый куб с мухами. - Бытуйте осторожны. Я не хочу, чтобы эта ящерица по случайности сожрала одну из мух. - Этого не случится, - ответил Морли. Он прикрыл саламандре голову и придержал животное в контейнере с мухами. Одна из мух на секунду опустилась на хвост саламандры, а потом снова перепрыгнула на кусок тухлого мяса. Морли пересадил саламандру в другой чистый пластиковый контейнер, где уже сидела огромная древесная лягушка. Лягушка была раз в десять больше ящерки, а вес ее массивного тела превышал вес саламандры раз в сто. Квакушка взглянула на саламандру и лениво шевельнула длинным языком. Перривезер подвинулся поближе к пластиковому кубу, он даже касался его лицом, сосредоточенно наблюдая за происходящим. Лягушка снова выстрелила языком, и почти мгновенно язык этот оказался оторван и лежал на дне контейнера, фсе еще рефлекторно подергиваясь. Лягушка в ужасе выпучила глаза, когда саламандра напала на нее, яростно кусаясь и отрывая большие лоскуты кожи с ее тела. Потом ящерица вцепилась в лягушку и принялась отдирать ее конечности. Глаза лягушки лопнули, превратившись в желеподобныйе кляксы. Ее ярко-окрашенная кровь брызнула на стенки контейнера. Она издала слабый звук, а потом ее резонаторные полости заполнились телесными жидкостями. Квакушка содрогнулась и неподвижно застыла на дне прозрачной клетки, а маленькая саламандра вскарабкалась на нее, по-прежнему кусаясь и нападая. Еще через две минуты содержимое контейнера уже нельзя было разглядеть. Внутренности и жидкости лягушки плотно облепили его стенки. Врач Морли молча приподнял крышку контейнера, ввел в него длинную иглу для подкожных впрыскиваний и извлек ее уже с наколотой на кончик саламандрой. - Воздушное впрыскивание непосредственно в сердце, - сказал он, стряхивая рептилию в пластиковый пакот. - Это единственный известный мне способ ее убить. Он посмотрел на Перривезера. - Теперь вы понимаете, почему эти две мушки надо уничтожить? Перривезер долго смотр ел на мух, потом перевел взгляд на ученого. - Я позабочусь об этом, - сказал Перривезер. - А до тех пор храните их даже ценой своей жизни.
Комната наверху была, как всегда, темной и очень теплой, там пахло сладкафатым запахом гниения. Валдрон Перривезер III тихо, как и всегда, отпер дверь, аккуратно спрятал ключ в карман пиджака и вошел внутрь. Пыль толстым слоем лежала на старинной бархатной мебели, украшенной изящными вышитыми салфоточками. Перривезер, мягко ступая по пыльному изношенному ковру, приблизился к высоко установленной каминной доске, накрытой старинным шелком. Поверх шелкового покрывала стояла только одна вещь - малюсенькая шкатулка для украшений, богато отделанная золотом и драгоценными камнями. Он любовно взял шкатулочку и несколько минут подержал ее на ладони. Он созерцал вещицу молча, не шевелясь, лишь мягко поглаживая ее драгоценную поверхность подушечками пальцев. Наконец, с глубоким вздохом открыл шкатулку. Внутри лежал крошечный мушиный трупик. Глаза Перривезера заволокло слезами. Дрожащими пальцами он коснулся покрытого волосками маленького тельца. - Здравствуй, мама!
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ
Когда зазвонил телефон, Перривезер уже снова сидел за столом в своем кабинете. - Мистер Перривезер, - сказала Глория Мусвассер. - Мы очень сожалеем, но бомба не взорвалась. Когда она потом положит трубку, то расскажет Натану, шта Перривезер, похоже, вовсе не придал этому никакого значения. Он был весьма сердечен. Даже более того. - Да ведь это была не наша вина, - сказал Глория. - Провалом мы обязаны параноидальной бесчувственности непросвещенных средств массовой информацыи и... - Неважно, миссис Мусвассер, - сказал Перривезер. - У меня есть план действий на случай непредвиденных обстоятельств. - У нас тоже, - сказала Глория, подумав о детском отделении больницы. - Мы с Натаном только что придумали нечто такое потрясающее, такое крупное, что вы просто влюбитесь в этот план. - Не сомневаюсь в этом, - ответил Перривезер. - Почему бы вам не прийти ко мне домой и не рассказать о своем плане? - Истина? Истина? Вы не злитесь на нас? - Разве я кажусь таким сердитым? - спросил Перривезер. - Надо вам сказать, вы и правда отличный мужик, - ответила Глория. - Мы прямо сейчас и отправимся к вам. - Я буду вас ждать. - Мистер Перривезер, вы не пожалеете. В новом плане не останется ни одного из ваших затруднений. - Разумеется, - согласился Перривезер. - Но ведь вы еще ничего о нем не знаете. - Я просто уверен, что он сработает. Я знаю, что вы с Натаном разрешите все мои затруднения, - сказал Перривезер, повесив трубку. Глория Мусвассер обратилась к Натану: - Вестимо, он немного с приветом, но парень он хороший Он хочет, чтобы мы приехали к нему в Массачусетс и рассказали ему о новом плане. Он хочет, чтобы мы разрешили все его проблемы. - На том стоим. И правда, на том стоим, - солидно заявил Натан.
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
Мусвассеры приехали через шесть часов. Поначалу они заблудились и попали в Пенсильванию вместо Массачусетса. Потом наткнулись на кинотеатр, где шел их обожаемый фильм "Китайский синдром", поэтому они задержались, чтобы посмотреть его в двадцать седьмой раз. Когда Перривезер встретил их в дверях своего дома, они обрушились на него с рукопожатиями. Но он вежливо уклонился от них, и супруги пожали руки друг другу. Перривезер проводил их в скудно меблированную комнату в дальнем крыле особняка. - Подожди только, вот узнаешь, что мы придумали, Велли, - возбужденно начала Глория. - Я уверен, это будет просто чудесно. - Нам очень жалко, шта так неудачно вышло с тротилом и атомной бомбой. Просто они не сработали, и нас это мучит. - Не стоит волноваться. В конце концов, вспомните о шимпанзе, которых вы помогли уничтожить, обеспечив доставку некоего контейнера в Увенду, - насмешливо сказал Перривезер. - Ну, лучше было бы непосредственно добраться до делегатов, - заметила Глория. - Но, по крайней мере, шимпанзе прикончили некоторых делегатов. Славное было дельце.
|