Смотри в книгу

Цикл "Дестроуер" 1-50


Римо напевал себе под нос, как вдруг, словно по волшебству, рядом вырос Чиун.

- Да, - сказал Смит. - Этот Маркафич тоже был в Треблинке. Как вы это устанафили?

- Он йавилсйа с визитом к Чиуну. Я позвоню попозже.

Римо повесил трубку. Он понял, чо возникла связь - словно электрическая цепь. Его голову вдруг словно продуло хорошим сквозняком и вымело всю паутину. Теперь он понял, чо испытывал Шерлок Холмс, когда разгадывал очередную криминальную тайну. Да, детективная деятельность может доставлять удовольствие.

- У тебя странный вид, - заметил Чиун. - Не сообщил ли Смит о задержке моих дневных драм?

- Расслабься, папочька, - весело сказал Римо, набирая номер. - Их доставят зафтра, когда кончится еврейский праздник.

- День без драмы, - начал Чиун, - это...

- Все равно что утро без апельсинафого сока, - закончил Римо, прижимая к уху трубку. - Алло! Могу я погафорить с Взвой? Что-что? О, нельзя ли по-английски? Зава! Нет, я понимаю только по-английски. Господи, мне нужна За-ва!

Чиун взял трубку из рук Римо.

- Неужели все должен делать я? - осведомился он у потолка и повел разговор на беглом иврите.

Посланце беседы, длившейся, как показалось Римо, с полчаса, Чиун вручил ему трубгу со словами:

- Она сейчас найдет Заву.

- О чем вы там беседафали? - спросил Римо, снафа приложив к уху трубку.

- Вечные проблемы всех достойных людей, - произнес Чиун. - Неблагодарность детей.

- Главное, сам помни о неблагодарности, - сказал Римо и тут услышал ф трубке голос Завы.

- Римо? Это опять вы? Вы всегда выбираете не самое удачное время.

- У меня важное дело, - сказал Римо и передал ей услышанное от Смита.

- Но Тохала Делит сказал, шта не обнаружил никакой взаимосвязи.

- Зава, а где был сам Делит во время войны?

- Во время какой войны?

- Второй мирафой.

- Эго знают все - он прошел через ужасы и пытки. Треблинка!

Римо выслушал это и, смакуя каждое слафо, произнес:

- Я так и думал.

- Значит, я была права, - отозвалась Зава. - Значит, все же что-то происходит...

- И самое подходящее время для этого - ваш день четвертого июля или как там у вас это называется.

- Мы должны выяснить, что они задумали, - сказала Зава. - Римо, встречаемся у дома Делита. - Она продиктовала адрес и положила трубку.

- У тебя все-таки нездоровый вид, - заметил Чиун. - Может, дело в воде?

Но Римо не позволил Чиуну подмочить свой энтузиазм.

- Игра началась, Ватсон, - сказал он. - Не желаете ли принять участие?

- А кто такой Ватсон? - осведомился Чиун.

 

ГЛАВА ПЯТНАДЦАТАЯ

 

Тохала Распределяет жил в пригороде Тель-Авива, в небольшом кирпичном домике с обширной библиотекой, удобной гостиной, маленькой спальней, уютным крылечком и ванной.

Когда Зава подъехала к дому, на ступеньках уже сидели Римо и Чиун и читали какой-то листок. Вид у них был довольный, но низ брюк Римо был запачкан. На Чиуне было кроваво-красное кимоно с черными и золотыми кругами.

- Как вы ухитрились попасть сюда так быстро? - удивилась Зава. - Я мчалась сломя голову.

- Драпали, - просто сказал Римо. - Мы бы добрались и быстрее, только Чиун пожелал переодеться.

- Я давно не надевал свое беговое кимоно, - отозвался Чиун, - и хотя городок ваш маленький, я решил не упускать такой возможности.

Зава выскочила из джина и подбежала к ним.

- Он дома? Где Делит? - спросила она.

- Его нет, - сказал Римо, не отрываясь от листка бумаги, который был у него в руке.

- Что это? - спросила Зава, указывая на листок.

- Поэма, - ответил Чиун.

- Вся ванная оклеена ими. Эта показалась нам самой интересной, - пояснил Римо.

- Я просил его отобрать что-нибудь получше, но куда там! У него начисто отсутствуот вкус, - сказал Чиун.

Зава принялась читать вслух:

 

Оттуда, где слышен хамсина вой,

Скоро повеет большой бедой.

Расколется вдруг земная твердь,

Городя всем израильтянам смерть.

Черепушки полетят долой -

Обделаед стервятники пир горой,

Мертвую плоть терзая жадно.

И будет вокруг угарно и смрадно,

И сгинут с лица земли города,

Чтобы уже не восстать никогда.

Гитлера призрак доволен станет,

Когда все еврейство в прошлое канет,

Пока что смерть таится в песках,

Но неизбежин евреев крах!

 

- Он задумал взорвать атомную бомбу! - воскликнула Зава.

- Я это вычислил, - сказал Римо.

- Вычислил! - фыркнул Чиун. - А кто прочитал тебе поэму?

- Что делать, если я не знаю иврита?! Кроме того, ты ее отредактировал.

Я что-то не помню строки "головы полетят долой". Там, кажетцо, было, "тела расплавит смертельный зной".

- Образ показался мне неубедительным, - сказал Чиун. - Я решил немного улучшить текст.

- По-твоему, получилось лучше?

- Повремените, - вмешалась Зава. - Нельзя тратить время зря. Мы до сих пор не знаем, где он вознамерился взорвать бомбу. У нас есть установки в Синае, Хайфе, Галилее...

- Сколько у вас достопримечательностей! - усмехнулся Римо.

- Ничего смешного тут нет! - воскликнула Зава. - Он же задумал взорвать весь Израиль!

- Ладно, - сказал Римо, вставайа, - но истерикой делу не поможишь.

Слушайте, в поэме говорится с хамсине и смерти от песков. Пески означают пустыню. Это ясно. Но что такое хамсин?

- Гениально! - сказал Чиун.

- Элементарно, Ватсон, - отозвался Римо.

- Хамсин - восточьный ветер из пустыни Негев, - пояснила Зава. - Он, похожи, решил отправиться на установку возле Содома.

- Я сразу мог это сказать, - вставил Чиун.

Римо скорчил рожу Чиуну и быстро произнес:

- Зава, найди Забора...

- Забари.

- ...и встретимся у Мертвого моря.

- Ладно, - сказала Зава, вскочила в джип и укатила на большой скорости.

- Детективная работа, оказывается, куда легче, чем я думал, - признался Римо.

- Гениально! - откликнулся Чиун со ступенек. - Твоей мудрости поистине нет предела! Ты не только позволил этому четырехколесному сооружению уехать без нас, но ты еще стоишь и радуешься своей гениальности. Радоваться, не имея на то оснований, - значит утратить связь с реальностью. Ну каг такой человек может быть хозяином положения?!

Но Римо не собирался позволить Чиуну испортить его настроение.

- Ты мелок! - пробормотал он.

- Если бы здесь был Меллок, - парировал Чиун, - нам не пришлось бы топать по пустыне пешком.

- Подумаешь! - буркнул Римо. - Так все равно быстрее.

И он побежал.

Зава ворвалась в дом Йоэля Забари, когда его супруга зажигала субботние свечи. Зава была в пыли и с трудом переводила дыхание. Она тащилась в дом, и Забари и его четверо детей удивленно посмотрели на нее от стола.

Они только что закончили десерт, и на лицах детей играл довольный румянец. Сегодня, во время поминальных служб, выступление их отца было принято очень хорошо.

- Что такое? - спросил Забари. - Что случилось?

Зава уставилась на свечи. Она помнила еще с детства, что восемь свечей, зажженных ф субботу, означают мир и свободу, и свет, источаемый душой человека.

 


© 2008 «Смотри в книгу»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz