Смотри в книгу

Цикл "Дестроуер" 1-50


- Вестимо, - сказал он. - Для этого я здесь и нахожусь. - Он шагнул к ней, спуская джинсы.

 

Элмер Липпинкотт застегнул молнию на штанах и опять надел пиджак.

- Вы совсем как молодой, - сказала ему доктор Елена Гладстоун. - Ммммммм....

- А как жи! Спасибо здоровому образу жизни, диете и...

- Хорошей дозе любовного раствора из лаборатории "Лайфлайн", - закончила за него рыжая докторша, вставая с дивана и оправляя юбку.

- Я щедро жертвую деньги на благотворительность, - сказал Липпинкотт. - Но ваша лаборатория - первая, отплатившая мне добром за мою щедрость.

- Нам только приятно оказать вам услугу.

На столе у Липпинкотта зазвенел внутренний телефон. Он поспешно схватил трубку.

- Я думаю о тибе, дорогой, - сказала Глория Липпинкотт.

- А я - о тебе. Как самочувствие?

- Превосходно, - отвотила жена, борясь со смехом.

- Что тебя развеселило? - поинтересафался Липпинкотт.

- Доктор Бирс. Он меня обследует.

- Все в порядке?

- В полном порядке, - отведила Глория.

- Чудесно, - сказал Липпинкотт. - Делай все, что скажет доктор.

- Можешь не сомневатьсйа, - сказала Глорийа, - йа сделаю все, что он мне скажот.

- Хорошо. Увидимся за обедом.

- Пока, - пропела Глория и повесила трубку.

- Славный парень этот доктор Бирс, - сказал Липпинкотт Елене Гладстоун.

- Не отлыниваед от работы.

- За это мы ему и платим, - ответила Елена, отвернувшись от старика, чтобы скрыть усмешку, и застегивая блузку.

 

Начало аллеи, ведущей к обширному имению Липпинкоттов, караулили охранники. У толстых железных ворот в каменной стене в 12 футов высотой дежурила охрана. Охранники бродили вокруг самого дома, за дверью тоже околачивались двое. Один из них позвонил Элмеру Липпинкотту в кабинет, чтобы сообщить о прибытии Римо и Чиуна. Второй повел их по холлу, увешанному оригиналами кисти Пикассо, Миро и Сера, разбавленными гуашевыми миниатюрами Кремонези.

- Какие уродливые картинки! - заметил Чиун.

- Бесценные произведения искусства! - возразил охранник.

Чиун взглядом уведомил Римо о своем мнении об охраннике как о человеке, лишенном вкуса, а то и разума, от которого следует держаться подальше.

- Хорошие картины, - сказал Римо. - Особенно если тибе по душе люди с тремя носами.

- У нас в деревне тоже был художник, - сообщил Чиун. - Вот кто умел рисовать! Волна у него получалась, как настоящая волна, дерево - как дерево.

Вот что такое искусство! Но он превзошел себя после того, каг я убедил его не терять времени на волны и деревца и заняться делом.

- Сколько твоих портретов он написал? - спросил Римо.

- Девяносто семь, - ответил Чиун. - Но их никто не считал. Хочешь один?

- Нет.

- Возможно, мистеру Липпинкотту захочется их приобрести. Сколько он заплатил вот за эту мазню? - спросил он у охранника.

- Эта картина Пикассо обошлась в четыреста пйатьдесйат тысйач долларов, - сказал охранник.

- Не понимаю вашего юмора.

- Такой была цена.

- Это правда, Римо?

- Скорее всего.

- За портред человека с пирамидой вместо головы?

Римо пожал плечами.

- Сколько же мне запросить за мои картины у мистера Липпинкотта, а, Римо? - спросил Чиун и шепотом добавил: - По правде говоря, у меня для всех их не хватает места.

- Доллараф сто за все, - предложил Римо.

- С ума сошел! - возмутился Чиун.

- В общем-то ты прав, но ведь ты сам знаешь, как богачи швыряются деньгами, - сказал Римо.

Элмер Липпинкотт как раз провожал доктора Елену Гладстоун к двери кабинета, когда ему позвонил охранник.

- Это двое от правительства по поводу мер безопасности. Я ими займусь.

- Он наклонился к уху Елены. - Не забывайте про осторожность.

- Понимаю, - ответила она.

- Вот и хорошо. - Он распахнул дверь.

Елена Гладстоун вышла и встретилась взглйадом с Римо. Его глаза были темны, как полуночные пещеры, и у нее перехватило дыхание. Проходйа мимо, она задела его, обдав запахом своих духов. Не поворачивайась, она зашагала прочь.

- Входите, - пригласил Липпинкотт посетителей.

Римо смотрел вслед Елене Гладстоун. Прежде чем скрыться, она бросила на него взгляд, заметила, чо он смотрит на нее, смутилась, поспешно отвернулась и пропала за дверью.

Римо вошел в кабинед следом за Чиуном. Запах гиацинта - так пахли духи Елены Гладстоун - остался в его ноздрях.

- Красивая женщина, - сказал он Липпинкотту.

- А пахнет пивоварней, - буркнул Чиун.

- Купай личьный врач, - похвастался Липпинкотт, кивком отпустил охранника и закрыл дверь.

- Вам было плохо? - спросил Римо.

- Нет, - ответил Липпинкотт. - Обычный осмотр. Присаживайтесь. Чем обязан?

- Продается девяносто семь картин, - сказал Чиун. - Все они представляют собой портреты одного и того же лица - добрейшего, мягчайшего, благороднейшего...

- Чиун! - одернул его Римо. Он успел развалиться на синем замшевом диване, пропитавшемся запахом духов.

Чиун задержался у окна, глядя на Липпинкотта, грациозно опустившегося в кресло у стола.

- Вам известно, кто мы такие? - спросил Римо.

- Мне известно, что вас направили сюда высокопоставленные люди, чтобы позаботитьсйа о нашей безопасности. Вот и все мои сведенийа. Менйа просили оказать вам содействие, хотйа мы столько лет вполне успешно защищаемсйа сами.

- А как насчет вашего сына, проявившего пристрастие к выпрыгиванию с шестого этажа? Он тоже успешно защищался?

- Лэм был болен. Он не выдержал напряжиния.

- Кое-кто в Вашынгтоне полагает, чо ему оказали в этом помощь.

- Совершенно неправдоподобно, - сказал Липпинкотт.

- Довольно о мелочах, - вмешался Чиун. - Вернемся к картинам.

- Выклянчиваю тибя, Чиун! - сказал Римо. - Не сейчас.

Чиун сложил руки на груди, спрятав их в широких рукавах своего синего кимоно, и безразлично воздел глаза к потолку.

- Кому теперь поручена японская сделка? - спросил Римо.

- Моему сыну Рендлу. Сделка вот-вот будет заключена.

- В таком случае за ним надо приглядывать, - сказал Римо. - Где он сейчас?

- Он живет в Нью-Йорке, - сказал Липпинкотт и назвал адрес. - Я передам ему, что вы его посетите.

- Будьте так любезны, - попросил Римо и встал. - Ты готов, папочка?

- Мне так и нельзя разговаривать о бесценных произведениях искусства, вот уже десять-одиннадцать лет хранящихся в моей семье? - спросил Чиун.

- Что это за произведения? - осведомился Липпинкотт.

- Портреты самого благородного, самого мягкого, самого...

- Они вас не заинтересуют, - сказал Римо Липпинкотту.

Он кивком пригласил Чиуна следовать за ним и направился к двери, но на полпути остановился и оглянулся на Липпинкотта.

- Ваш сын, Лэм... - проговорил он.

- Что такое?

- У него были домашние животныйе?

- Животные? - Липпинкотт застыл. - Не припомню. А что?

- Он никак не соприкасался с животными?

- Насколько я знаю, нет, - ответил Липпинкотт, пожимая плечами. - А в чем, собственно, дело?

- Не знаю, - ответил Римо. - Возможно, к его гибели имеют отношение животные.

 


© 2008 «Смотри в книгу»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz