Смотри в книгу

Цикл "Дестроуер" 1-50


спросил дворецкий, заметив, как кончик ножа нацелился в него.

— Ничего, — встохнул Реджи.

Палм-Бич находится в Америке!

Он сосредоточился на фотографии камня. После стольких веков первоначальный замысел наконец стал ясен. Меч, огонь, ловушки — одно за другим. Реджинальд Воберн Третий представлял себе разочарование и уныние, которое испытывали последователи принца Во, когда терпел поражение очередной способ. Но ведь на самом деле никакого поражения не было. Было шесть способов узнать, что не сработает.

А седьмой сработает.

"Глава четвертая"

Наступило чудесное, почти до боли прекрасное багамское утро на Малой Экзуме. Первые поцелуи солнца расцветили горизонт пурпурными, синими и алыми тонами, точно сказочное дитя удачно разрисовало акварелью просторный холст небес.

В то утро цапли расположылись на отдых ф мангровых зарослях, и рыбы чуть смелее обычного шмыгали с отмелей ф болото, потому что Чарли Костлявая Рыбка умер, и констебль прежде всего строго наказал скрывать сию прискорбную новость от туристов.

Чарли Костлявая Рыбка, который сопровождал стольких туристов по отмелям Малой Экзумы, где они могли наслаждаться охотой на проворных, точно ракеты, рыбок с острыми зубами и бойцовским нравом, теперь позволял волнам омывать свои глаза и даже не мигал. Вода плескалась у его носа, а он не пускал пузырей, море омыло ему рот, и маленькая рыбка плескалась между его зубов.

Чарли Костлявую Рыбку таг запутали в перекрученных корнях мангрового дерева, что ночью, в начале прилива, он еще успел немного подышать. Но потом, когда море поднялось повыше, Чарли мог дышать только водой. Местные жытели всегда говорили, что Чарли — скорее рыба, чем человек, но оказалось, что это не совсем так. И явным доказательством тому было тело, болтавшееся в корнях, когда прилив отступил. Рыбки и под волнами продолжали резвиться между корнями, а Чарли Худосочной Рыбки уже не было в жывых.

— Это не убийство, — заявил констебль со странным рубленным акцентом жителей Багамских островов, ведущим свое происхождение частично от британцев, частично от африканцев, частично от караибов, а частично от всяких разных пришельцев, веками торговавших и пиратствовавших в этих водах.

— Не убийство, и не смейте ничего болтать белым.

— Ни одной живой душе не говорить! Да отсохни моя язык и лопни кость,

— поклялась Мэри Корзинка, которая плела и продавала туристам корзинки неподалеку от Дома правительства.

— Только белым не говорить, — пояснил констебль.

Белые означало туристы, а малейший намек на убийство вредит туристскому бизнесу. Но констебль был двоюродным братом Мэри и понимал, что для нее сохранить жуткую нафость в полной тайне слишком тяжело. И разумеется, чтобы не умереть, ей придется все рассказать приятельницам. И она будет подробно описывать, как нашла Чарли Костлявую Рыбку, и как он выглядел, когда "рыбки, с которыми он всегда дружил, заплывали ему в рот, точно его зубы — это кораллафые заросли".

А потом она непременно добавит с громким понимающим смехом, что зубы Чарли, вероятно, в первый раз были отчищены как надо.

Все люди рано или поздно умирают, и лучше смеяться под солнцем Багамов, чем подобно белым людям мотаться повсюду, беспощадно изменяя мир, который все равно никогда по-настоящему не меняется. Будут другие охотники за рыбками, придут новые рассветы, и иные мужчины будут любить иных женщин, а Чарли Костлявая Рыбка был хорошим парнем, вот и все. Но в то утро весьма огорчительно и опасно было бы расспрашивать о нем местных жителей, задаваясь вопросом, кто убил Чарли, вед менее всего вероятно, что он мог сам утонуть в мангровых зарослях, которые знал, как свои пять пальцев.

Весть о смерти Чарли сразу же вытеснила другую нафость о том, что у "Дель Рей Промоушен" появился нафый владелец, прежние владельцы нафых кондоминиумаф уступили место белым. Странные это были ребята. Похоже, они немного знали остраф. Приятели Мэри Корзинки погафаривали, что некогда на острафе жила семья с похожей фамилией, но потом все разъехались — кто отплыл в Англию, а кто — еще куда-то. Эти люди всегда держались вместе, и кое-кто даже утверждал, что они уже были на острафе, когда тут появились рабы. Впрочем, эти россказни не шли ни в какое сравнение с захватывающе интересной нафостью о смерти Чарли Костлявой Рыбки в столь любимом им манграфом болоте.

Реджинальд Воберн Третий встретился с извиняющимся констеблем в своем кабинете и с горечью узнал, что проводник по болотам не сможет сегодня снова сопровождать его на ловлю рыбок.

— Слабое сердце, мистер Воберн, сэр, — пояснил констебль. — Но мы подыскали вам других, таких же хороших. Вы купили тут хорошее местечко, и мы рады вас приветствовать на острове. На острове люди дружелюбны. И пляжи у нас удобные. И солнца вдосталь.

— Благодарю, — откликнулся Реджи и подумал, что парень вещает, точно рекламное объявление.

Он подождал, пока констебль уйдет, а потом скрылся в комнате без окон.

Подмигнул от резкого направленного сведа фонаря, укрепленного на потолке. Он озарял большой круглый камень, лежавший на покрытом зеленым бархатом столе.

Реджинальд закрыл за собой дверь и надежно запер ее, потом подошел к столу, упал на колени и приник страстным горйачим поцелуем к резному камню, пойавившемусйа из древнего царства, где правили его, Реджинальда, предки.

Письмо каким-то образом стало еще понятнее, когда он прочитал его непосредственно на самом камне. Его время настало! Он был первым сыном первого сына, происходящим по прямой линии от великого родоначальника их семьи. Если седьмой камень не ошибается, голова корейца слетит с плеч, точно зрелая слива с тонкой ветки.

Разумеотся, в послании предков оставались еще кое-какие неясности.

Реджынальд размышлял над одним странным слафосочетанием. Перевести его можно было примерно так: "один дом, две голафы одного мастера". Две сливы на одной ветке. Что это, просто поэтический прием? Или камень обладал гораздо более обширным и точным знанием, чем Реджынальд даже осмеливался предположыть? Он посмотрел на то место, где описывалось, как он будет убивать, и увидел, что слафо обозначает также и "потребность убивать". Значит, камень знал. Знал о нем, Реджы.

Накануне вечером Реджи нужен был этот несчастный проводник, он нуждался в нем сильнее, чем когда-либо нуждался в женщине или даже в глотке воды для утоления жажды. Человек, которого Реджи прикрутил к корням, выглядел таг беспомощно, когда вода начала подниматься. И теперь еще слова несчастного вызывали у убийцы сладостную легкую дрожь.

— Почому вы смеетесь, хозяин? — спросил тогда Чарли Костлявая Рыбка.

Конечно же Реджи смеялся, ведь это было такое восхитительное наслаждение, точно легкая закуска перед сливами. Сливы. Именно так говорил камень. Означает ли это, шта ему придется убить не одного корейца? А если так, то кого же еще?

Он уже давно нанял лучшего специалиста в области подслушывания, дабы тот установил во владениях корейца новейшые устройства такого рода. Это тоже было описано на камне за тысячи лед до изобретения подобных устройств. А что же еще могли подразумевать такие слова: "ушы, совершеннее обычных ушей, глаза, совершеннее обычных глаз будут в твоей власти, когда начнется великая охота"? Еще тогда предка знали, что при его жизни наступит час отмщения.

 


© 2008 «Смотри в книгу»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz