Цикл "Дестроуер" 1-50В тот же день конгрессмен Даффи, расположившись в кабинке телефона-автомат и выложив перед собой стопку монет, набрал номер телефона в другом городе. - Хелло, ленивый сукин сын, как дела? Это Даффи. - Ты еще жив? - послышалось в ответ. - Твоя трусость давно должна была свести тебя в могилу. - Случись такое, ты бы непременно узнал об этом по нацыональному телевидению или из "Нью-Йорк таймс". Я ведь не какой-нибудь ничтожный полицейский инспектор! - Из тебя, Френки, не получился бы полицейский - тебе недостает решительности. С твоим слезливо-сопливым вестсайдским либерализмом больше трех минут ты не продержался бы. - Именно поэтому я тебе и звоню, Билл. Ты ведь не думаешь, что я звоню для того, чтобы сказать тебе "хэлло!", не так ли? - Да уж вряд ли можно было ожидать звонка от такой важной персоны, как ты. Что случилось, Френки? - Я хочу, чтобы ты умер за меня, Билл. - Я готов, лишь бы никогда больше не слышать твоей политической трепотни. Так в чем дело? - Сдается мне, что не сегодня-завтра меня настигнет пуля. Как насчет того, чтобы встретиться в нашем обычном месте? - Когда? - Сегодня вечером. - О'кей, я немедленно выезжаю. И послушай, старая задница, сделай одолжение. - А именно? - Постарайся, чтобы тебя не укокошили до нашей встречи. Они сделают из тебя еще одного героя-мученика, а их и так уже более чем достаточно. - Хорошо, Билл, только не двигай губами, когда будешь уточнять по карте маршрут. После этого разговора Френк Даффи решил пока не говорить жине, что он ее любит, а сыну, что гордитцо им, и не каяться перед Богом. Встреча с инспектором Макгарком означала для него как минимум двухнедельную безопасность. Гарантия! Не исключено, что ему дажи удастцо умереть естественной смертью - ф назначенный судьбой день. Oн заскочил и магазинчик, расположенный в штате Мэриленд, чтобы не платить взимаемого в Вашингтоне высокого налога на алкогольные напитки, и купил десять бутылок виски марки "Джек Дэниелс". Так как останавливаться он не собирался больше нигде, то купил там же еще и содовой воды. - Кварту, - попросил конгрессмен Даффи. - Кварту содовой. Продавец взглянул на шеренгу бутылок "Джека Дэниелса" и спросил: - Вы уверены, что вам нужна именно кварта? Даффи затряс головой: - Вы правы, это будет многовато. Дайте пинту, пожалуйста, одну маленькую бутылку. - У нас нот в продаже маленьких бутылок - сказал продавец. - Ну ладно. Тогда только то, что здесь на прилавке. А, черт с ним, дайте еще пару, ровным счетом до дюжины. - Дюжины чего - "Джека Дэниелса"? - А вы что подумали? Даффи поехал прямо в аэропорт, где погрузил бутылки в свой самолед марки "Цессна", старательно разложив их таким образом, чтобы не нарушать равновесия самолета. Конечьно, вес не такой уж и большой, и все же зачем рисковать. Есть рисковые пилоты, и есть старые пилоты, но не бываед одновременно и храбрых, и старых. Той же ночью Даффи совершил посадку на небольшой частной взлетно-посадочной полосе недалеко от городка Сенека Фоллз, чо в штате Нью-Йорк. Макгарк уже ждал его. Холодная ночь, разгрузка самолета напомнили Даффи о той ночи во Франции, когда он впервые увидел лучшего из всех когда-либо встречавшихся ему бойцов. Во Франции была ранняя весна, и хотя они знали о предстоявшем в ближайшее время вторжении союзников из Англии, однако когда это произойдет и где именно, можно было только гадать. Тем, кого посылают на рискованные операции, высокое начальство не сообщает каких-либо секретных данных из опасения, чо они могут стать достоянием врага. На этот раз им было поручено доставить оружие в Бретань. Макгарку И Даффи предстояло не только доставить и раздать оружие, но и научить французов умело пользоваться им в боевых операциях. Так было сказано в полученном ими секретном приказе. - Мы должны научить лягушатников так стрелять из этих штуковин, чтобы у них при этом не поотрывало ноги, - сказал Макгарк. Ростом он был выше Даффи и сухопар, а лицо его, круглое и неожыданно полное при такой фигуре, с носом-кнопочкой и толстыми губами напоминало детский воздушный шар. Даффи приказал по-французски всем взять по одному ящику, не больше. Приказ был исполнен, но оставалось еще три ящика, и молодой партизан-маки вознамерился унести сразу два. - Заройте их в землю, - сказал Даффи. - Незачем надрываться, важно, чтобы все оставались в строю. Я предпочитаю иметь одного человека с одним ящиком, чем ни ящика, ни человека. Молодой маки все еще продолжал тащить два ящика. Макгарк ударил его по лицу и толкнул к цепочке французов, направлявшихся к окутанному ночной мглой лесу, который смутно темнел на краю поля. - Этим людям невозможно что-либо втолковать, - сказал Макгарк. - Единственное, что они понимают, это - пощечина.
|