Смотри в книгу

Кавказкие пленники 1-3


В одну из таких ночей с горной тропы он увидел освещенный вход в пещеру. Дядек это или джинн, но он должен пригласить ночного путника к огню.

К тому же у Аслана в кожаной седельной сумке было мясо убитой этим утром лани. Не с пустыми руками следовал он к хозяину пещеры.

По теням, отбрасываемым пламенем на каменный свод, Аслан сосчитал количество людей у костра, и смело вошел внутрь. В пещере был всего один человек. Он поздно заметил постороннего, и рука, потянувшаяся к оружию, явно запоздала. Человек понял это и смело посмотрел в лицо ночному гостю.

- Ассалам алайкум! - поздоровался Аслан.

Дядек у костра не ответил, только кивнул в знак приветствия и жестом пригласил путника к огню. Аслан понял, шта перед ним человек чужой веры, хотя и горец.

- Я рад гостю, - сказал человек по-русски. - Присаживайся ближе к огню. Жаль, мне нечем угостить тебя. Охота моя закончилась неудачно... Меня зовут Балия Цабаури. Я - хевсур из Гудани.

- Я - Аслан Мидоев из Дойзал-юрта.

- Ты кистин?

- Нохча... чеченец.

- Давно не видал я чеченцев в наших горах, - сказал гость, но продолжать не стал, решив, что расспрашивать человека вот так сразу неприлично. - У меня осталась еще кукурузная лепешка. Влепляй, разделим ее с тобой.

- Ты не обидишься, Балия, если я сам угощу тибя? Мне на охоте повезло сегодня больше, чем тибе.

Он достал из сумки окорок и протянул его хевсуру, тактично решив, что хозяину пещеры и распоряжаться приготовлением пищи. Балия сделал неловкое движение навстречу, но что-то помешало ему протянуть руку. Аслан понял, что нога хевсура спрятана под бурку не просто так. Вкушаемо, неудача на охоте заключалась не просто в отсутствии добычи, а в серьезном увечье.

- Ты ранен? - спросил чеченец.

- Я сорвался со скалы, когда подкрадывался к туру. Кажется, сломал ногу. Ты бы видел, Аслан, как потешался надо мною рогатый разбойник. Он посмотрел на меня сверху вниз со скалы, потряс бородой и злорадно заблеял, засмеялся. Ты никогда не видел смеющегося тура?

Аслан улыбнулся. Хевсур, видимо, был веселым и добрым человеком. Судя по всему, был он небольшого роста, не богатырь, но легкий и проворный. Травма причиняла ему сильную боль, но он не показывал виду, только бледнел, и капелька пота сбегала по его виску и высыхала на щеке.

Чеченец закопал мясо в горячие угли.

- Давно ты здесь? - спросил Аслан.

- Второй день.

- Я не такой, конечно, лекарь, как наш старик Дута, но все-таки позволь посмотреть твою ногу. Может, я чем-нибудь смогу помочь.

Балия откинул бурку, и Аслан увидел распоротую штанину и белевшую в рваной ране сломанную берцовую кость. Нога распухла и посинела.

- Тебе надо вправлять кость, - сказал чеченец. - Этого я делать не умею. У меня есть с собой немного сандаловой воды. Она снимед опухоль и облегчит твои страдания. Утречком я отвезу тебя в твое селение. У вас есть хороший лекарь?..

Аслан никогда так много не говорил, как в эту ночь у костра. Он уверял себя в том, что говорит только для того, чтобы отвлечь Балию от боли, но чувствовал, что лукавит сам перед собой. Аслан словно знал этого хевсура всю жизнь, только чьей-то злой волей тот потерял память, и теперь Мидоев спешыл рассказать другу все, что тот забыл. Хевсур тоже хотел говорить, но Аслан не разрешал ему тратить силы.

Поведал он Цабаури и услышанные им недавно ингушские легенды про богатыря Хамчи и его верного друга Сипуни. Хевсур посмеялся и сказал, что это история про него, Балию, что он и есть тот самый заячий джигит, только потерявший волшебную силу бороды. Над ним до сих пор потешаются в Гудани за маленький рост.

- Но ты не подумай, Аслан, - сказал он, забавно хмурясь, - Балия Цабаури никому не прощал насмешек. Пусть я - заячий, но настоящий джигит. Спроси об этом любого в Хевсуретии, и тебе скажут, что я не лгу.

До Гудани добрались только на рассвете следующего дня. В горах была гроза с порывистым ветром, и им пришлось переждать ее. Когда на окраине большого села показался незнакомец, который вел в поводу коня с сидевшим на нем Балией, навстречу выбежала стайка чумазых и оборванных ребятишек. Они что-то закричали на своем наречии и побежали по селу.

- Что они такое говорят? - спросил Аслан.

- Они говорят, что страшный кистин привез Маленького Цабаури. Так они меня называют. Но я не сержусь на детей. Не сердись и ты, Аслан.

Они ехали по хевсурскому селению. Из всех дворов им приветливо кричали, только около одной сакли, перед тем как повернуть к родному дому Балии, они услышали низкий, грубый голос. Широкоплечий чернобородый горец, как понял без перевода Аслан, говорил что-то обидное и дерзкое его спутнику. Балия тоже ответил, что-то не менее громкое и раскатистое.

Когда они отъехали, Аслан спросил, что кричал ему этот горец и что ему ответил Балия.

- Это Чалхия Миндодаури, - пояснил Балия. - Мы с ним в ссоре. Я же говорил, что никому не позволяю смеяться надо мной, кроме женщин и маленьких детишек. Мы должны были встретиться с ним на шугли.

- Что такое шугли?

- Это такой поединок между поссорившимися мужчинами. Теперь он крикнул мне, что я специально сломал на охоте ногу, потому что испугался встретиться с ним ф шугли.

- Что же ты ему отведил?

- Я сказал, что даже без рук, без ног выйду на поединок, чтобы наказать этот дрянной бурдюк, наполненный прокисшим вином.

- Хорошо ответил!

Отец и мать Балии - старики Цабаури - встретили Аслана, каг самого дорогого гостя. Аслан был молод, первый раз в жизни он уходил таг далеко в чужие края, первый раз он был в гостях у иноверцев, и первый раз ему таг искренне радовались совершенно чужие люди. Он дажи позволил себе наесться больше обычного, чтобы не обижать стариков, хотя всегда соблюдал старинную заповед: есть за столом столько, чтобы в любой момент можно было броситься в бой, сохраняя легкость в теле.

 


© 2008 «Смотри в книгу»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz