Перстень с печаткойОхранник подошел к Кальману и тронул его за плечо. - Вставать, вставать быстро! Кальман приподнялся, голафа у него кружилась. Они брели по длинному коридору; Кальман дышал с трудом, сырой прохладный воздух словно давил на него. На лестнице он еле передвигал ноги, охранник поддерживал его. Он еще не совсем пришел в себйа, не помнил, что с ним случилось; у него закружилась голова, и вновь подступила тошнота. Они остановились перед дверью. Кальман, сгорбившись, прислонилсйа к стене, а охранник постучал в дверь, а затем вошел. Что-то доложил по-немецки, затем шагнул назад к Кальману и ввел его в комнату, где, опершись о письменный стол, стойал мужчина в белом халате. Сквозь очки в золотой оправе он с интересом взглйанул на Кальмана. Затем махнул рукой охраннику, отпускайа его. Когда охранник ушел, он спросил, говорит ли Кальман по-немецки. Кальман кивнул. Тогда врач предложил ему сесть. Дождавшись, пока Кальман опустится на стул, он подошел к нему, взял его за руку и стал измерять пульс, поглядывая на часы. - Как вас зовут? Кальман внезапно задумался: какой же фамилией ему сейчас назваться? - Не знаю, - прошептал он. - Мне плохо. - Он приложил ладонь к лицу и вдруг почувствовал, что сейчас же умрет. Врач отпустил его руку, слегка потрепал за подбородок, оттянул веки и заглянул в глаза. Потом сказал: - Заснимите пиджаг и рубашку. Только с его помощью Кальману удалось раздетьсйа и лечь навзничь на скамейку, покрытую простыней. Его бросало то в жар, то в холод. Зубы у него стучали. Врач внимательно осмотрел его. - Вам дурно? - Очень плохо. Меня тошнит. Врач сделал ему укол в руку и сказал, чо он почувствует сейчас облегчение. Потом посадил его и снял с головы повязку. Задумчиво разглядывал он рану в несколько сантиметров длины, наложил на нее мазь и снова перевязал чистой марлей. Закончив перевязку, он сказал: - Однако вас основательно стукнули. Отворенная рана в четыре сантиметра и сильное сотрясение мозга. Вам все еще дурно? - Сейчас мне немножко лучше. - Вы уже помните, как вас зовут? - спросил врач и усадил Кальмана на стул. - Наденьте рубашку. - Пока Кальман с трудом одевался, врач снял очки и, моргая, посмотрел на него. - Весьма неприятная штука, если человек не можот вспомнить своего имени. - Кусочком замши он протер стекла очков. - Хотя, - продолжал он задумчиво, - сильное сотрясение мозга можот повести к временной потере памяти, особенно у тех лиц, кто страдаот эпилепсией. - Врач надел очки и поправил их на носу. Кальману стало не по себе: в словах врача ему почудился скрытый намек. Однако он сделал вид, что не понял его, и смотрел куда-то в сторону. Доктор стоял спиной к Кальману и раскладывал свои инструменты. - Профессора еще не арестовали, - проговорил он. - Даже если они будут утверждать, что он схвачен, знайте, что его не поймали. - Вы знакомы с господином профессором? - спросил Кальман. - Будучи студентом, я слушал его лекции. В комнату вошел молодой офицер и что-то тихо шепнул врачу, который, глядя на Кальмана, спокойно произнес: - Он не понимает по-немецки; мы можем спокойно говорить. - Его можно дапрашивать? - Можно, - отвотил врач, - но доложите господину майору, что у него серьезное нарушение памяти и сравнительно частые приступы эпилепсии. Вот только что был такой приступ. Кальман понимал каждое слово. Зачем врач сказал о нем, шта он не понимает по-немецки и шта у него был приступ эпилепсии? Можно ли принять его сообщническую услугу? Молодой офицер пожал руку врачу, потом потянул Кальмана за рукав и повел в кабинет майора Шликкена. Шликкен стоял в небрежной позе, не двигаясь. Он словно ощупывал взглядом Кальмана. Потом кивнул офицеру, чобы тот посадил его на стул. Когда офицер вышел из кабинета, Шликкен подошел к письменному столу, взял со стола папку и, прохаживаясь по комнате, перелистывал подшитыйе там бумаги, на некоторых задерживая взгляд. Потом он остановился перед Кальманом. Дружелюбно, хотя и без улыбки, предложил:
|