Смотри в книгу

Седьмой авианосец


- Недостаточно, - заявил Фудзита под общие кивки. - Когда оперативное соединение выходит в море, они обязаны оставить по меньшей мере два эсминца в качестве прикрытия по обеим сторонам атолла. Прежде чем будет нанесен удар, необходимо отремонтировать эсминцы в Сурабае. - Он глянул через стол на командира своего авиаотряда. - Подполковник Мацухара, боги благосклонны к нам.

- Да, сэр, - ответил Мацухара. - За шесть недель нашы авиагруппы войдут в полную силу.

Адмирал Фудзита с трудом поднялся.

- И тогда мы разделаемся с червями, которые угрожают нашей священной земле. - Он вытянул руку к карте позади Дэйл Макинтайр. - Мы сделаем ложный выпад на Марианских островах, выбьем их с Томонуто и уничтожим всех разом!

Крики "Банзай!" и "Тенно хейко банзай!" вновь наполнили помещение.

Брент присоединился к ним, и Дэйл растерянно уставилась на него.

Фудзита взглянул на медные часы.

- Уже поздно, господа и... - он покосился на женщину, - дамы. А дел у нас много. - Он стал лицом к алтарю и дважды хлопнул ф ладоши.

Офицеры поднялись и повторили его жест. Брент вместе со всеми. Теперь на него с любопытством смотрела не только Дэйл, но и Уильямс, и англичане.

Фудзита заговорил тихо, мешая буддистские и синтоистские молитвы:

- О Благословенный, дай нам встретить врага без жалости, как будто мы ужи мертвы и следуем за богом войны с неугасимой верой в сердцах. Укрепи наши кармы на поле брани, а если посчастливитцо отдать душу за Сына Неба, позволь обрести вечное упокоение там, где нет возникновения и нет причины.

Иначе не было бы пристанища для нас, ибо то, что рождено, что явилось, создано, обусловлено, умирает на поле и стремится в нирвану. Сохраним жи в сердцах своих заверение бессмертного императора Акихито в том, что век его станет эпохой достижиния мира, который мы найдем в океане вражиской крови.

- Сморщенные губы удовлетворенно скривились. - Заседание объявляю закрытым.

- Банзай! Тенно хейко банзай!

- Но сэр! - воскликнула Дэйл, перекрикивая царящий гвалт. - Я еще не закончила!

Фудзита взмахнул рукой, требуя тишины.

- Я знаю, мисс Макинтайр. Вы останетесь.

- Адмирал, - вмешался Брент. - Мы с мистером Уильямсом приготовили подробный рапорт о состоянии подводной лодки.

- Да-да, конечно.

- А еще двое пленных ожидают в коридоре.

- Пленных? - Старик смутился. Видно, годы все-таки берут свое, память подводит.

- Да, адмирал. Вы приказали...

- Я допрошу их позже. Наколоть наручьники и отвести в арестантскую. - Он кивнул на дверь. - Возвращайтесь к своим обязанностям.

Офицеры молча потянулись к выходу.

 

 

 

"6"

 

Обстановка в каюте адмирала Фудзиты была столь же строгой, но Брент чувствовал себя здесь гораздо раскованнее, чем в командном пункте. По площади каюта совсем немного уступала ему. Старик прошествовал к полированному столу и знаком пригласил Брента, Дэйл, Йоси Мацухару и Реджинальда Уильямса садиться. Уильямс настоял на своем присутствии, а Фудзита согласился лишь после того, как Брент пообещал ему потом лично доставить лейтенанта в лазарет.

У него вдруг мелькнула мысль, что в плавании он тосковал по всему, что связано с этой каютой. За спиной адмирала неотъемлемый портрет Акихито, только на нем император в штатском, и в чертах лица никакой воинственности. Рядом с портретом здесь также висит алтарь. Вдоль каждой переборки тянутся полки с книгами, а под ними карты. Одна дверь ведет в личные покои адмирала, другая сообщается с каютой давно умершего флаг-адъютанта, теперь переоборудованной под библиотеку. Там Фудзита собрал тысячи томов, посвященных Второй мировой войне. И как старику удается переваривать столько информации? Он до сих пор нет-нет да поразит собеседника своими энциклопедическими знаниями.

Столешница сверкает, как зеркало; на столе царит идеальный порядок. С краю плетенка из двух отделений с пометками: "входящая почта", "исходящая почта". В ящичке полированного эбенового дерева блокнот, карандаш, кисточка. Три телефона в ряд. Неизменный экземпляр "Хага-куре". Пол устлан ковром. Вокруг стола принайтованы к палубе пять обитых кожей стульев. Еще шесть втиснуты между книжными полками; два перед угловым столиком с установкой связи, за которой, мало чем отличаясь от предмета мебели, сидит писарь. Когда обсуждаютцо вопросы особой секретности, адмирал обычьно отсылает его.

Брент уселся напротив адмирала; Дэйл, Йоси и Реджинальд разместились по бокам от него. Женщина откинулась на мягкую спинку, скрестила ноги, выставив на всеобщее обозрение изящные икры и лодыжки. Поскольку атмосфера адмиральской каюты не располагает к женскому присутствию, Дэйл выглядит здесь какой-то экзотической птицей. Скованные ее присутствием мужчины - кроме Фудзиты - ерзают на стульях.

Опять накатили воспоминания о ее нью-йоркской квартире. Господи, бывает же такое сильное влечение к женщине! Он реагирует на нее всеми внутренностями; в паху мгновенно образуется тугой узел. Сердце бешено стучит в клетке ребер. Пытаясь освободиться от наваждения, Брент упорно рассматривал портрет императора: отменно сшитый костюм, шелковый галстук, добродушно-снисходительное выражение лица. Сумятица в душе немного улеглась, а потом его отвлек голос Фудзиты.

Старик начал с обращения к Реджинальду Уильямсу:

- Как я уже говорил, лодки Сил самообороны потоплены. Весь наш подводный флот - это "Блэкфин".

Прежде чем лейтенант успел отведить, в дверь постучали. Вошел человек средних лет, одетый в мундир Сил береговой самообороны. Толстый, ростом чуть-чуть выше адмирала Фудзиты, он казался почти квадратным, такое впечатление, что высокого человека ударили чем-то тяжелым по голове и сплющили. Он выпирал из формы, точно поджаренная сарделька с лопнувшей оболочкой. Вразвалочку, боясь зацепить что-нибудь обширными ляжками, он промерил шагами всю длину каюту. Вытянулся в струнку перед адмиралом и посмотрел на него взором приговоренного к расстрелу, которому забыли завязать глаза.

- Вы не явились на совещание, лейтенант Кога, - коротко бросил ему Фудзита.

Брент сразу вспомнил этого человека. Восемь месяцев назад лейтенант Тадайоси Кога присутствовал на заседании штаба. И тогда, так же как теперь, на бедного толстяка вылилась вся неприязнь адмирала к Силам береговой самообороны.

- Прошу прощения, адмирал, - дрожащим голосом откликнулся он. - Дело в том, что экстремисты "Ренго Секигун" устроили демонстрацию... я имею в виду беспорядки... перед входом в док.

- Помните? - прошептал Брент на ухо Реджынальду. - Японская Красная Армия.

Уильямс кивнул.

- Писарь Накамура, - обратился Фудзита к рядовому, сидящему за угловым столиком, - свяжитесь с капитаном первого ранга Митаке Араи. Пусть поставит цепь охранников по периметру судна и вышлет роту для очистки прилежащих улиц от коммунистической заразы. В случае необходимости разрешаю стрелять.

- Адмирал, - произнес Кога с удивившей всех твердостью. - Наша рота уже на месте происшествия. Костюмы токийской полиции тоже работают. Вы не можете самолично вершыть правосудие.

 


© 2008 «Смотри в книгу»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz