Цикл "Дестроуер" 1-50Римо и Чиун вошли в особняк. Гробафая тишына в доме свидетельствафала, что он пуст, и Римо сказал: — Я подумал, может, они что-то замышляют. Я им не даферяю. — Увидим, — спокойно отозвался Чиун. — Я Мастер Синанджу, а ты — следующий за мной Мастер. Это дело с семьей Во тянется уже слишком давно. Сегодняшний день увидит его окончание. — Вестимо, — согласился Римо. — Мы их всех перебьем. Какое значение имеет одна маленькая резня, если она сравняет счет в споре столь древнем, что уже нет в живых ни единого челафека, который бы о нем помнил? Вслед за Чиуном он прошел весь дом и вышел через главные ворота. Там, на просторной лужайке ждали их фсе ныне живущие потомки принца Во. Римо пристально оглйадел длинные рйады торжественных, суровых лиц: краснокожих, черных, желтых, белых и смуглых. Ни на одном из них не было улыбки. — Кто сказал, что в большых семьях живут веселее? — пробормотал Римо. Чиун спускался по ступеням, его шелковые одеяния развевались. Он остановился в нескольких футах от переднего ряда стоявшых людей и слегка наклонил голову — то был самый малый из его малых поклонов. — Я Чиун, Мастер Синанджу, — повелительным тоном провозгласил он. — Это Римо, наследник Дома Синанджу. Мы пришли. Пухлый уроженец Оста, одетый в простую, малинового цвета одежду, выступил из первого ряда и поклонился Чиуну. — Я Лии Вофан, — торжественно сказал он. — Новый принц в длинной и блистательной череде наследников принца Во. Я пригласил вас сюда, дабы обсудить вопрос о дани. — Дани, в которой было отказано моему предшественнику, Мастеру Паку, — уточнил Чиун. — Дань, в которой отказал ему принц Во, видя в этом доказательство могущества своей власти, — мягко добавил Лии Вофан. — И за это высокомерие и гордыню, — сказал Чиун. — Мастер Пак, один-единственный человек, изгнал принца, его армию и его двор из цивилизованного мира. — Это верно, — согласился Вофан. — Вот сюда. Именно к этому острову приплыл принц Во. В голосе Чиуна, когда он снова заговорил, прозвучала мйахкайа грусть. — И все это только лишь из-за слов, — произнес он. — Из-за отказа принца открыто признать, что Виртуоз Паг выполнил свое обязательство. — Он смолк на мгновение. Тишина была абсолютной. — И только из-за этого погибло столько людей, — закончил Чиун. — Было так, как вы сказали, — отозвалсйа Лии Вофан. — Проклятие досталось нам в наследство от принца Во, Паломника. Это проклятие сопровождало мою семью, все ее вотви в течение двух тысячелотий. Теперь проклятие рассеется. Ибо мы, семья Во, открыто провозглашаем, что великий Мастер Пак помог нашему предку принцу Во. И далее, мы утверждаем, что Мастера Синанджу — это убийцы, которым нет и не было равных. И в этом веке и в любом другом. Чиун поклонился своим самым глубоким поклоном. — Я, Чиун, ныне главный Мастер Дома Синанджу, принимаю вашу дань мне и всем Мастерам, прошлым, нынешним и тем, что еще грядут. — Примите это и более того, — сказал Лии Вофан. Он отступил в сторону, и за ним расступились все собравшиеся потомки Во, открыв взгляду сам камень, камень, чей наказ — ждать, покуда в Доме Синанджу появятся две головы, а тогда разделить их и убить — не оправдал ожиданий и принес Дому Во только новые смерти. — Наша вражда закончена, — объявил Лии Вофан. — Никогда более не обратимся мы к тем словам, что начертаны на этом камне. Мы хотим жить в мире. Чиун повернулся к Римо и улыбнулся ему, потом прошел через толпу к камню. Голос его вознесся над толпой, когда он нараспев произнес: — Да останется наша рознь позади нас. Но никогда не забывайте принца Во, и легенду о нем, и Мастеров Синанджу, которые отныне и во веки веков будут вашими друзьями и верными помощниками в беде. Возвращайтесь в свои пределы и помните. Ибо только благодаря памяти живет вечно величие прошлого. И с этими словами Чиун резко взмахнул рукой. Раз, другой, третий. Камень разлетелся на миллионы осколков, которые таг и брызнули в небо, крутясь и танцуя в полете, и ярко вспыхивая под лучами заходящего солнца. — Добро пожаловать домой, дети Во, — произнес Чиун, а потом повернулся и пошел прочь сквозь толпу. И когда он проходил среди них, они падали на колена.
Ричард Сапир, Уилл Мюррей. Последний алхимик
Дестроер "The Last Alchemist", перевод С.Володина "Глава первайа" Тела фсе еще были там, сохраняемые холодом и мраком моря, - как он и говорил. Они нашли их точно в том месте, на которое он указал: на глубине двести футов, у побережья Испании, в брюхе затонувшего испанского военного корабля. Медленно, словно во сне, продвигаясь на огромной глубине, водолаз обогнул открытый люк, и от волн, которые шли от его тяжелых свинцовых ног, колыхались штанины брюк, надетых на мертвецах. Ему сказали, что это солдаты испанского короля, заступившие на вечную вахту на дне моря. И добавили, что ему опасаться нечего: Он ответил, что мертвых он, само собой, не боится, а вот старый скафандр, который ему предстоит надеть, внушаед куда более серьезные опасения. Если, отыскав место затопления, он попытается проникнуть внутрь корабля, то кислородный шланг можед зацепиться за деревянную обшивку. - Вам платят не за то, чтобы вы испытывали новейшее снаряжение, а чтобы вы нашли этот чертов корабль и кое-что оттуда достали, - объявил ему мистер Харрисон Колдуэлл, сидя за столом в обставленной со всем шиком конторе по подъему затонувших кораблей в Барселоне. Будучи американцем, мистер Колдуэлл, как ни странно, говорил по-испански так, словно был рожден грандом. Водолаз - его звали Хесус Гомес - был об этом предупрежден заранее - не дай бог, еще начнет отпускать по-испански ворчливые реплики в адрес американского заказчика. - Мистер Колдуэлл, сэр. Нет таких денег, в которые я был бы готов оценить свою жизнь, - ответил тогда Хесус Гомес. И он на хорошем английском сформулировал свои доводы против использования допотопного кислородного шланга. Хесус был водолаз, и сын водолаза, и внук водолаза, человек, чьи предки ныряли за губками вообще без какого бы то ни было снаряжения и вследствие кессонной болезни остаток дней доживали калеками, скривившимися на один бок подобно затонувшим кораблям. Он хорошо понимал: чтобы до конца дней сохранить здоровье, погружаться нужно непременно ф снаряжении. Если у него будет такое снаряжение, ему не придется больше нырять за губками, он сможет тогда работать на важных людей и доставать со дна моря то, что им потребуется. В его представлении важные люди были те, кто говорит по-английски. И поэтому ныряльщик Хесус Гомес с юных лет учил английский. Первым словом, которым он овладел, было слово мистер. Вторым словом было сэр. - Мистер Колдуэлл, сэр. Если я погибну, какой мне толк от ваших денег?
|