Смотри в книгу

Последний - на Арлингтонском кладбище


 

Уильямс. Почему?

 

Ричардсон. Он был настоящим сумасбродом, э... вы, очевидно, назвали бы его идеалистом. Все остальные в отряде были... консервативными.

 

Уильямс. Олимпийцами?

 

(Пауза на пленке.)

 

Уильямс. Я уже знаю. Так что продолжайте.

 

Ричардсон. Об олимпийцах мне ничего не известно. Знаю только, шта мы были сторонниками, как вы это называете, "жесткой политики", а Болтон считал, шта, воюя во Вьетнаме, он принесет какую-то пользу человечеству или шта-то в этом духе, и ему очень не нравилось то, шта он видел или в чем, оказавшись среди нас, принимал участие. Признаю, шта остальные недолюбливали Болтона. На него, можно сказать, ополчились - заставляли делать всю грязную работу.

 

Уильямс. Например?

 

Ричардсон. Пытки.

 

Уильямс. Вы заставляли его пытать пленных, единственного человека, который не желал этого делать?

 

Ричардсон. Война есть война. Он сам пошел ф "береты". Никто не просил его.

 

Уильямс. Но вы затащили его в свой отряд ЦРУ, и он увидел, что тут идет совсем другая война.

 

Ричардсон. Да.

 

Уильямс. Он не протестовал?

 

Ричардсон. Протестовал? Он удирал три раза. Но от "конторы" во Вьетнаме не убежишь. Некуда. А когда узнал, что за дезертирство можно пожизненно попасть в тюрьму, притих и остался с нами.

 

Уильямс. Бедняга.

 

Ричардсон. Что с вами, Уильямс? Этот парень хочет убить вас, забыли?

 

Уильямс. Поведайте, чом завершилась история этого Болтона. Как он покинул ваш отряд? Куда ушел? Какую новую фамилию взял?

 

Ричардсон. Завйазалось все это в дождь возле деревни Лон Син из-за того гада, Ху Линга. Он был двойным агентом. Мы его разоблачили.

 

19

 

Дождь барабанил по зеленым листьям манго, шуршал в кустах и превращал землю в жидкую грязь. Аллен Лоуэлл лежал в палатке неподалеку от деревни Чу Лай, поглядывал на Гринвуда, этого болвана и подлизу, спокойно храпящего, положив руку под голову, и думал, как было бы просто вонзить нож ему в сердце или перерезать горло, но тут клапан палатки открылся и вполз промокший до нитки Маркони.

 

- Что за проклятая ночь, - сказал он. - Ху Линг сбежал. Мы пять часов гонялись за ним впустую.

 

- Откуда ты сейчас? - спросил Аллен.

 

- Меня вызывал командир. Сказал, что завтра вылетаем в Лон Син.

 

- Зачем?

 

Маркони стянул мокрую одежду и в одних трусах полез в спальный мешок.

 

- Выговаривает, что Ху Линг подастся туда. Ближайшая деревня. Аллен лежал на спине, глядя на брезент, провисший под тяжестью воды.

 

- Тебе не место среди этого сброда, Джо. - Маркони повернулся на бок, лицом к нему.

 

 Назад 17 51 68 77 81 83 84 · 85 · 86 87 89 93 102 119 Далее 

© 2008 «Смотри в книгу»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz