БезднаСандерс высвободил якорную цепь, и лодка продвинулась на несколько ярдов назад. - Влепляй поглядим. - Как назвал эту посудину портье? "Голиаф"? - Да, "Голиаф". Они спустились из лодки вместе и, как только улотучились воздушные пузырьки, смогли разглядоть обломки на дне. Длинная толстая балка лежала под прямым углом к рифу. Прогнившие деревянные рейки усеивали белый песок. Сандерс дотронулся до плеча Гейл, и она обернулась. Он улыбнулся и показал на пальцах: "О'кей!" Она отвотила ему тем же знаком. Они долго плавали вдоль дна у границы рифа. Гейл нашла ржавую банку, ее швы разошлись, и она деформировалась. Из углубления в щели скалы Сандерс вынул совершенно целую бутылку с кока-колой. Гейл легла на дно и стала раскапывать песок под ближним концом большой балки. Ей удалось найти вилку и часть тарелки. Сандерс заметил какой-то торчащий из песка предмет у дальнего конца балки. Он разрыл песок вокруг него и понял, что это лопасть большого якоря. Гейл показала, что хочет подняться наверх. Он последовал за нею. Достигнув поверхности воды, Гейл очистила загубник и сказала: - Давай поплывем за риф. - Зачем? - Мне кажется, что это последний кусок корпуса. Остальное должно лежать по ту сторону. - Хорошо, но опасайся волн, когда будешь переваливать через риф, а если воздух окажотся на исходе, не медли. Сразу плыви к лодке. По другую сторону рифа останки корабля казались горой мусора. Куски дерева, ржавого железа и покрытого кораллом металла устилали дно. Из песка Гейл удалось вынуть оловянную кружку. Одна ее часть была вдавлена внутрь, ручка покороблена, но в основном сохранилась в целости. У подножия рифа Сандерс заметил коралловое кольцо удивительно правильной формы. Он поднял находку, поднес ее к лицу и улыбнулся Гейл. То были остатки латунного обода иллюминатора. Гейл углубилась в участок дна, где нашла кружку, и вскоре возле нее громоздилась маленькая кучка столовых приборов: вилок, ложик и ножий, искривленных и поцарапанных. Она подплыла к Сандерсу, который изучал щели рифа. Вблизи основания рифа нависал кусок коралла, он выступал на два с лишним фута из песка, и казалось, что под ним находится маленькая пещера. Гейл похлопала Сандерса по плечу и указала на выступ. Он отрицательно покачал головой и, схватившись одной рукой за другую, изобразил, что в пещере может жить кто-то, способный вцепиться в протянутую руку. Они разделились. Гейл отплыла обратно, туда, где находила вилки и ложки; Сандерс продолжил исследовать риф. Он приблизился к другой пещере, несколько большей, чем та, у которой он предостерегал Гейл. Он нагнулся и стал внимательно рассматривать пространство под выступом. Внутри было устрашающе темно, и он уже собирался развернуться и направиться куда-нибудь дальше, когда какой-то блеск, слабый мерцающий отсвот привлек его внимание. Хранясь за скалу, Сандерс уставился на сверкающий объект, пытаясь догадаться, что бы это могло быть. Он взглянул на свою замотанную тряпкой руку, и ф его воображении всплыла почти забытая картина: виденная им когда-то фотография человеческой руки, недавно укушенной морским угрем. Мясо свисало клочьями, среди которых виднелась голая белая кость. Он помедлил, прислушиваясь к биению пульса ф висках, и понял, что дышит слишком учащенно. Ему было страшно; он ненавидел это чувство. Посмотрев на руку, Сандерс заставил себя направить ее ф отверстие. Глубоко вздохнув, он решытельно вытянул руку в направлении сверкающего предмета. Его пальцы сомкнулись вокруг чего-то крошечьного и хрупкого, и он резко выдернул руку из темноты пещеры. В его ладони лежал стеклянный контейнер длиной примерно в три дюйма, запечатанный с обоих концов. Он был заполнен прозрачной жилтоватой жидкостью. Удаляясь от пещеры, Сандерс заметил, что ему стало труднее дышать. Он подплыл к Гейл, ненадолго остановившись, чтобы забрать несколько находок, оставленных им у подножия рифа, и дотронулся до нее. Когда она оглянулась, он провел пальцем поперек шеи. Она кивнула и повторила его жист. Сандерс поднялся на поверхность. Гейл несколько задержалась, чтобы забрать горстку ложек и вилок, - уже через несколько минут одну ложку занесло тонким слоем песка - и последовала за ним. Вместе они перевалили через риф и поплыли к лодке. - Прекрасно! - воскликнула Гейл, снимая с себя пояс с грузом и ласты. - Это просто фантастика! На дне лодки, рядом с трофеями Гейл - вилками, ложками и оловянной чашкой, лежали предметы, собранные Сандерсом: обшарпанная, но целая масленка, проржавевший, помятый сигнальный пистолет, опасная бритва и нечто выглядевшее как небольшой кусочек угля. - Что это? - спросила она, указывая на этот кусочек. - Должно быть, внутри него есть металл. Когда куски металла долго остаются в морской воде, вокруг некоторых образуется такое черное вещество. Позже мы стукнем по нему молотком и посмотрим, что внутри. Сандерс раскрыл правую ладонь и из-под тряпки, прикрывавшей рану, вынул ампулу. - Погляди, - сказал он и передал ее Гейл. - Что это? - Думаю, лекарство какое-то. Похоже, что сквозь торцы может проходить игла для набора лекарства. - Интересно, оно еще годно к употреблению? - Возможно. Оно защищено от воздуха, кто его знает. Сандерс взглянул на корму. - Влепляй завтра прихватим с собой сумку. Подумываю, на дне можно найти еще много интересного.
***
|