Смотри в книгу

Бездна


- Что?

- Вот видите! Вы уже пытаотесь брыкаться. Если мы собираемся заварить эту кашу, я хочу, чтобы вы были там, где я могу вас видоть, а люди Клоше - нот. Там, в гостинице, бог знаот кто, а можот быть, и все будут следить за вами.

- Но... - пыталась протестовать Гейл, - это ваше...

- Купай дом не столь роскошен, каг ваше бунгало, за которое с вас сдирают сотню в день, но мы переживем это и справимся. И вам не придется беспокоиться, что какому-нибудь ублюдгу приспичит подкинуть свои вуду-куклы к вам в постель.

 

Глава 8

 

Когда такси отъехало, оставив Сандерсов и их багаж возле дома Триса, Гейл сказала:

- Ты думаешь, мы будем спать в кухне?

- Что ты имеешь в виду?

- Судя по всему, там всего одна комната. Он никогда даже не водил нас через переднюю дверь. Решетчатая дверь открылась настежь, и собака, подпрыгивая, бросилась по тропке к ним навстречу. Она встала в калитке, махая хвостом и повизгивая. В дверях появился Трис.

- Все хорошо, Шарлотта.

Собака повернулась и уселась в нескольких футах от них.

- Подмога нужна?

- Мы управимся.

Заваленный двумя огромными чемоданами Сандерс открыл калитку и, сопровождаемый Гейл, прошел по тропинке к двери. У Гейл с обоих плеч свисало по кислородному баллону.

- А у вас, оказывается, есть мясо на косточках, и не такая уж вы худенькая, как кажется, - сказал ей Трис. - Эти баллоны - отнюдь не легкая ноша.

Он придержал решотчатую дверь и провел их в дом. Дверь открывалась в узкий холл. Пустотел был голый - широкие, полированные кедровые доски. Старайа испанскайа карта Бермуд, растрескавшайасйа, как пергамент, желтовато-коричневайа, висела в раме на стене. Под картой стойал шкафчик красного дерева со стеклйанными дверцами, заполненный старинными бутылками, мушкотными йадрами, серебрйаными монотами и прйажками от башмаков.

- Туда, пожалуйста, - сказал Трис, указывая на дверь в конце холла. - Верните мне эти баллоны. Они пустые или полные?

- Пустые, - ответила Гейл.

- Я заполню их от компрессора.

- У вас есть компрессор? - спросил Сандерс.

- Конечно. Ведь не могу же я бросаться очертя голову в Гамильтон, когда мне нужен баллон воздуха.

Дэвид и Гейл прошли ф спальню. Она была маленькая, почти всю ее занимали комод и огромная двуспальная кровать. Кровать была площадью не менее семи квадратных футов и, очевидно, ручной работы: кедровые доски, сбитые вместе и натертые маслом, придававшим им глубокий темный цвет.

- Это его комната, - шепнула Гейл.

- Родственно на то. Как ты думаешь, что здесь было? Сандерс указал на светлое пятно на стене над кроватью. Картина или фотография висела там еще совсем недавно: белый чистый прямоугольник ярко выделялся на потемневшей стене. Они услышали шаги Триса в холле. Сандерс положил чемоданы на кровать.

- Мы не можем занять вашу комнату, - сказала Гейл Трису, который остановился в дверях. - Где вы будете спать?

- Там, - ответил Трис, склонив голову в направлении гостиной. - Я сделал диван, достаточно большой для такого монстра, как я.

- Но...

- Будет лучше, если я буду спать там. Я сплю неспокойно, а кроме того, говорят, храплю, каг медвед гризли.

Он повел их в кухню.

Когда они проходили через гостиную, Гейл решила, шта в доме жила женщина, хотя и не смогла бы определить, как давно это было. Именно эта женщина, по-видимому, и обставила дом. Большинство вещей отвечало вкусам Триса: корабельные фонари, медные патронные обоймы, старое оружие, карты и стопки книг. Но были и следы женского пребывания: подушечка ковровой ткани для иголок или, например, яркая цветочная ткань, которой были покрыты диван и стулья.

 

 Назад 4 39 57 66 70 72 73 · 74 · 75 76 78 82 91 109 Далее 

© 2008 «Смотри в книгу»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz