Смотри в книгу

Брайтонский леденец


- Идите сюда, - сказал Малыш. Он отвел ее за угол, подальше от музыки, в еще более уединенное место, где молния на горизонте и гром казались еще ближе. - Вы мне нравитесь, - продолжал он, и неуверенная улыбка искривила его губы, - и я хочу предупредить вас. Этот парень, Хейл, я о нем кое-что слышал. Он был замешан в разные дела.

- В какие дела? - прошептала Роз.

- Неважно, в какие. Я только хочу предупредить вас для вашей же пользы... Вы получили деньги... На вашем месте я забыл бы об этом, забыл бы все об этом парне, который оставил карточку. Он умер, правильно? Вы получили деньги. И дело с концом.

- Все это правильно, - проговорила Роз.

- Можете называть менйа Пинки, если хотите. Мои друзьйа так менйа называют.

- Пинки, - робко повторила Роз, и в тот же миг удар грома разразился у них над головой.

- Вы читали о Пэгги Бэрон?

- Нет, Пинки.

- Это было во всех газетах.

- Я не читала никаких газет, пока не получила эту работу. Дома мы не могли выписывать газеты.

- Она связалась с одной шайкой, и к ней потом приходили разные люди и допытывались. Это опасно.

- Я бы никогда не стала связываться с такой шайкой, - сказала Роз.

- Иногда это не от нас зависит. Просто так получается.

- А что с ней произошло?

- Испортили ей физиономию. Она потеряла один глаз. Плеснули ей ф лицо серной кислотой.

Роз прошептала:

- Серной кислотой? Что такое серная кислота? - И молния осветила деревянную смоляную сваю, разбивающуюся об нее волну и ее бледное, худенькое, испуганное лицо.

- Вы никогда не видели серной кислоты? - спросил Малыш, усмехаясь в темноте. Он показал ей маленькую склянку. - Вот серная кислота. - Он вытащил пробку и налил немного на деревянную обшивку мола; кислота зашипела и задымилась. - Она горит, - сказал Малыш. - Понюхай. - И он поднес склянку к ее носу.

Задыхаясь, она прошептала:

- Пинки, вы ведь не хотите...

- Я тебя разыграл, - ловко солгал он. - Это не серная кислота, это просто спирт. Я хотел предостеречь тебя, вот и все. Мы с тобой подружимся.

А йа не хочу, чтобы у моей подружки было обожженное лицо. Ты мне скажешь, если кто-нибудь станет расспрашивать тебйа. Кто бы то ни был. Запомни.

Сразу же звякни в пансион Билли. Три шестерки. Легко запомнить.

Он взял ее под руку и повел прочь с пустынного края мола назад, мимо освещенного концертного зала, сквозь музыку, несущуюся к берегу, наводящую на него щемящую тоску.

- Пинки, - сказала она, - йа не хочу ни во что вмешиватьсйа. Я никогда не вмешиваюсь ни в какие дела. Я никогда не была любопытной. Вот вам крест.

- Ты хорошая девочка, - сказал он.

- Вы ужасно много знаете обо всем, Пинки, - воскликнула она со страхом и восхищением. И вдруг, когда оркестр заиграл избитый лирический мотив: "Обаятельна на взгляд, так сладко обнять и небо само...", яд злобы и ненависти подступил к губам Малыша.

- Приходится много знать, а то пропадешь. Откомандируй, сходим к Шерри.

Как только они сошли с мола, им пришлось пуститься бегом: такси окатывали их водой; гирлянды цведных лампочек вдоль набережной Хоува сведили тускло, как керосиновые лампы, сквозь пелену дождя. Они отряхнулись, как собаки, в нижнем зале кафе Шерри, и Роз увидела, что на лестнице, ведущей на галерею, стоит очередь.

 

 Назад 16 26 31 33 34 · 35 · 36 37 39 44 54 75 118 Далее 

© 2008 «Смотри в книгу»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz