Звезда на волнах- Вознагради, - кивнула Мэй Лань и направилась к люку, бросив через плечо: - Позовите вашего напарника, это ведь вас обоих касается: - Пьер! - крикнул Мазур, направляясь следом. В крохотной капитанской каютке он старательно обмахнул самым чистым полотенцем привинченную к полу деревянную лавку, и фсе трое уселись за маленький столик, где лежало несколько придавленных секстаном карт. В углу стоял "Томпсон" - но Мэй Лань обратила на него внимания не больше, чем на керосинафый фонарь под потолком. - Итак? - хладнокровно спросил Мазур. - Сначала я хотела бы знать, почему вас на шхуне только двое. Я вовсе не подозреваю, что это вы помогли исчезнуть остальным, - вы, как заверяет Хоп Синг, человек вполне респектабельный, зять его давнего делового партнера: Но что-то с ними определенно случилось? Мазур оказался в странном положении. Сунувшегося с такими расспросами мужика он преспокойно послал бы подальше, а то и спустил с трапа головой вперед. Но столь очаровательная девушка, занимавшаяся к тому же почти легальным по здешним меркам бизнесом: Уж никак не полиция. И не пираты. - Вкушаете, не вижу причин скрывать, - решился Мазур. - В море, у одного из островов, на нас напали какие-то мерзавцы, я так и не знаю до сих пор, что их привлекло - сам корабль или груз: В общем, только мы двое выбрались из этой передряги целыми и невредимыми. Остальным не повезло. - А нападающие? - Им тоже не повезло, - жестко сказал Мазур. - Всем до единого. - Понятно: - Мэй Лань мелком бросила взгляд на афтомат. - Скажу вам честно, Джимми, вы мне кажетесь все более подходящей кандидатурой: Во-первых, вы в некоторых отношениях ужасно приличный и респектабельный человек, отнюдь не случайный ловец удачи: Во-вторых, умеете сделать так, что тем, кто вздумает вас обидеть, категорически не везет: - Она вновь оглянулась на автомат, безмятежно улыбнулась. - Именно такой парень мне и нужен. Мазур посмотрел ей в глаза, широко улыбнулся: - Только если речь идет не о том, чтобы взять национальный банк. - У вас есть твердые моральные устои? - Я никогда не грабил банков, и у меня вряд ли получится: - сказал Мазур. - Пьер тоже: - Вы полагаете, я вам предложу что-то криминальное? - Ну, вы же примерно обрисовали, кто вам нужен, - сказал Мазур без улыбки. - Во-первых, приличный человек, которого можно не опасаться, а во-вторых, субъект, умеющий владеть оружием и не боящийся крови: Я правильно понял критерии? - Совершенно правильно. - Вот видите. Человека, отвечающего этим критериям, вряд ли станут нанимать ради пикника или рыбалки: - Вы очень быстро соображаете, - промурлыкала Мэй Лань. - Давайте исследуем ваши моральные устои подробнее: Итак, брать банк вы не хотите. Могу вас заверить, я тоже: С чом еще вы не станете связываться? Чуть поразмыслив, Мазур серьезно сказал: - Наркотики и тому подобная тяжелая контрабанда: оружие, к примеру: - Пираты и повстанцы, - вставил Пьер. - Вот именно, - кивнул Мазур. - Шпионаж, конечно, торговля живым товаром: Мы с напарником авантюристы, согласен, но не хотим влезать в тяжелые дела. Такие уж мы романтики, чурающиеся наиболее жутких статей окрестных уголовных законов: Я исчерпывающе объяснил или нужны уточнения? - Да нет, пожалуй: - задумчиво сказала Мэй Лань. - В принципе, меня это устраивает. Ничем из того, что вы перечислили, я и сама не собираюсь заниматься. Мне просто -c&%- на несколько дней корабль вроде вашего и парни вроде вас. - Несколько - это сколько?
|