Седьмой авианосец- А они вас видели? - Над морем был туман. - Вы шли низко, лейтенант? - Семьдесят метров, адмирал. - Дальность? - Десять тысяч метраф. - Как же вы удостоверились, что это китобойное судно? - Оно было маленьким, метров сорок в длину, и на носу имелась одна пушка на платформе. - Больше никакого вооружения не было? - Нет, адмирал. - Разделочная палуба? - Не видел. Адмирал перевел взгляд на Росса. - У такого судна может быть радар? - Вполне. - Не пытайтесь напугать нас, капитан. - И в мыслях не держу. Но даже у личных яхт теперь имеются радары. Старик постучал пальцами по столу, на лице его отразилась работа мысли. - Хорошо, капитан, спасибо. - Затем он обратился к Симицу: - Мы нанесем удар по китобойцу. Атакуем с воздуха. - При этих словах у Росса что-то оборвалось внутри. Он взглянул на Симицу. Тот улыбнулся, глаза загорелись зловещим огнем. Россу подумалось, что у Симицу сейчас потекут слюнки от удовольствия. Фудзита снова обратился к американцу: - Вряд ли китобоец совершает одиночное плавание, так? Россу показалось, что где-то вдали блеснул лучик надежды. - Верно, адмирал, - сказал он. - Я вовсе не собираюсь испортить вам удовольствие, но, как правило, там, где промышляют китобойцы, имеется и большой плавзавод. Обычно действует целая китобойная флотилия. Одни убивают китов, другие перерабатывают... - Как вы уже догадались, капитан, мы готовы рискнуть. - Но чего ради, адмирал? Если они заметили вашего разведчика, - Росс кивнул на Сугуйру, - и сообщили об этом по радио, вы опоздали. Если они его не заметили, вы можете избежать нежелательных контактов. Ваш человек говорит, шта скорее всего они убили кита. В таком случае они будут двигаться очень медленно: им сейчас надо закачать в тушу воздух и пометить добычу, штабы никто уже не мог на нее претендовать. - Нам необходима практика, - сказал Фудзита таким будничным тоном, слафно речь шла о меню обеда. - Практика? Значит, вы готовы убивать ни в чем не повинных людей лишь для того, чтобы не утратить кое-какие навыки? - искренне изумился Росс. В глазах старика появились насмешливые искорки. - Почему бы нет, капитан? Американцы, например, только и знают, что занимаются этим. Они убивают для практики, а их радио с восторгом разносит это по всему белому свету. Росс уже успел убедиться, чо Фудзита - человек удивительно эрудированный, а потому он осторожно посмотрел в его глаза, вдруг превратившиеся в тлеющие угли, и спросил: - Что вы имеете в виду? - хотя прекрасно знал, какой последует ответ. - Вы слышали о Маршалловых островах, капитан? - Слышал, - вздохнул Росс, поражаясь цепкой памяти старика. На его скулах заиграли желваки. Он помолчал и сказал: - Вы еще не упомянули Марианские острова... Или, может, вы забыли? - Вовсе нет, капитан. Если верить вашему радио, японские гарнизоны, находившиеся там, были оставлены американцами, как они выразились, "сохнуть на корню". Их превратили в мишени для упражнений в стрельбе с воздуха и с моря. - Затем адмирал спросил не без любопытства: - А почему, собственно, это вас так возмутило, капитан? - Тогда речь шла о вооруженных группах людей, тогда была война... Случившееся стало результатом стратегической необходимости. - Вы уже высказывались в этом духе, капитан, - сказал Фудзита, и его губы искривила легкая усмешка. - В гневе вы делаетесь весьма красноречивы.
|