Смотри в книгу

Седьмой авианосец


- Таков японский подход, Брент.

Клацанье деревянных хесиги [колотушек (яп.)] успокоило зал, и рабочий сцены в черном плаще отодвинул занавес, открывая бумажные вишневые деревья вдоль реки, представленной листом жести. По одну сторону реки находились обширные земли, венчавшиеся крепостью, а по другую - огромный лист бумаги с наклеенным на него рисовым полем. Музыканты, сидевшие рядом со сценой, начали перебирать струны сямисэнов, ведущий затянул свою песнь.

Брент был ошеломлен стремительностью, с которой актеры ворвались на сцену. Мертвецки белые от грима лица, сверкавшие под угольно-черными от туши бровями, показные рты - крошечьные нарисованные алые губки, заменявшие настоящие, укрытые толстым слоем краски, - выглядели гротескно. Громоздкие костюмы, казавшиеся смешными от крыльев, рогов и даже паучьих ног, торчавших на шее одного из актеров. Вещая визгливыми голосами, оннагата неподражаемо демонстрировали женские манеры. Один из молодых оннагата, игравший ведущую роль, был просто бесподобен. Наконец Брент узнал вплетенную в сюжет побочьную линию "Ромео и Джульетты", но двум влюбленным, разделенным картонным мостом через жестяную реку, которым никогда не суждено было встретиться.

Американец зачарованно смотрел, как действие перемещаетцо на ханамити - дополнительные помосты длйа актеров в зрительном зале. Ему не удалось удержатьсйа от смеха, когда через сцену пролетела бабочка - насекомое, висевшее на палке, ведомое рукой рабочего сцены, одетого в черную накидку с капюшоном. А потом другой, облаченный в черное, помощник изображал чванливую лисицу. Группы подобных фантомов периодически выбегали, чтобы оправить красивые, но громоздкие костюмы. Но, кроме Брента, на них никто не обращал вниманийа.

Затем наступила развязка с сорока семью однафременно умирающими перед крепостью самураями, влюбленные в это время потрошили себя на противоположных концах моста.

- Изумительно! Изумительно! - тихо произнес Йоси, вставая и беря Кимио под локоть.

- Да, - вздохнула Кимио, смахивая слезу со щеки. Некоторое мгновение они молча стояли рядом.

А внимание Брента было приковано к Саре, которая, казалось, потянулась к нему, влекомая лишь его взглядом.

- Представление окончено, Брент, - пусто сказала Сара.

- Да, - так же бессодержательно ответил Брент.

И они направились к выходу.

Ресторан "Танамма-Ро" оказался таким же классическим, как и театр. Он был огорожен со всех сторон и представлял собой хорафод хижин вокруг ухоженного садика. Маленький высохший челафечек прафел четырех гостей в большую отдельную "на четыре мата" хижину с невысоким столиком, дзабутонами и стенами, увешанными рисунками сепией и классическими каллиграфиями. Токонома располагалась в алькафе, где находилась часть скульптуры ханива на подставке из красного дерева и ваза эпохи Хэйан с причудливым цведочным орнаментом.

- Сегодня вы почетный гость, подполковник, - обратилась с Мацухаре Кимио. - Пожалуйста, садитесь спиной к токонома. - Обменявшись поклонами со спутницами, Йоси медленно и церемонно сел на почетное место. Другие быстро расселись на дзабутонах.

- А теперь сюрприз, - объявила Сара и вместе с Кимио захихикала.

Дверь открылась, и крошечными, семенящими шажками вошли две женщины, одетые в кимоно из дорогого шелка, с прическами, затейливо украшенными вишневыми веточьками с распустившимися цветами и декоративными гребнями, с крахмально белыми лицами, карминного цвета губами и темными, как безлунная ночь, глазами. Одна несла сямисэн.

Шедшая впереди и старшая из двух заговорила:

- Я ваша гейша Миюмэ. - И с улыбкой застенчивой девушки посмотрела на американца. - Миюмэ означает "прекрасный сон", а гейша - "обученная искусствам". Сара поручила мне и моей майко - ученице Кодзику, "Маленькой хризантеме", - сегодня вечером прислуживать вам и развлекать. - Миюмэ кивнула Кодзику, сидевшей в уголке, и та начала перебирать струны сямисэна и тихонько напевать.

Быстро, но с профессиональным изяществом гейша расставила белые фарфоровые чашечки с горячим, приправленным специями сакэ и сказала:

- Сакэдзуки.

Брент правильно предположил, что его форма энсина и молодое лицо ввели в заблуждение Миюмэ, которая предположила, что он слабо знаком с японской культурой. Он улыбнулся сам себе, глядя, как прелестная женщина присела рядом, чтобы обслужить его и затем скромно отошла назад. Веер взлетел вверх, когда Миюмэ стала раскачиваться в грациозном, но чувственном танце.

Брент смотрел на древнюю, забываемую традицию, предназначенную для развлечения дайме, сегунов или богатых купцов в обстановке, свободной от жен и обязанностей. Гейшам полагалось потчевать своих клиентов сакэ, разыгрывать сценки, танцевать и поть. Вожделея они и не торговали своим телом, им всегда приходилось быть начегу с влиятельными патронами и ожидать однажды, как куртизанке богатого вельможи, отставки. Гейши не рассчитывают на присутствие женщин и не обучены развлекать их, но Сара и Миюмэ, очевидно, находились в дружеских отношениях, и гейша, казалось, чувствовала себя непринужденно.

 


© 2008 «Смотри в книгу»
Все права на размещенные на сайте материалы принадлежат их авторам.
Hosted by uCoz