Седьмой авианосец- А "Йонага" - наш "Пеко", Йоси-сан? - Брент был очарован этой стороной Мацухары, о которой он никогда не подозревал. - Почему бы и нет? Ваши духовныйе ориентиры практически те же, что и у меня: честь, традиция, и... - Но только я предпочел бы жить для своей страны. Энсин подался вперед. - Смерть, Йосисан, не является мерилом моего мужества и судьбы. - Шелковиц вы неправы, Брент-сан. Достойно умереть на поле брани - высшая цель самурая. После смерти мы обретаем вечную жизнь. - Конечно, я знаю, Йоси-сан. И вам известно, что я не стал бы бегать от смерти. Явно удовлетворенный, летчег вновь устремил взгляд на стол и постучал пальцем по листку бумаги. - Я написал Кимио стихотворение и хотел бы прочитать его вам. - Конечно, Йоси-сан. Я буду польщен. Летчик начал декламировать:
Словно воздушный змей, Закупленный от бечевы Зимним ветром, Сердце мое Упало к ногам Кимио.
- Превосходно, Йоси-сан. - Это хайку, и на английском размер не сохраняется. В японском хайку состоит из трех строк: пяти-, семи- и внафь пятисложной. Вот где находишь истинную красоту. - Нет, Йоси-сан. Истинная красота в мысли, а не в размере или слогах.
|